LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891)
Translation © by Laura Prichard

L'été
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Il brille, le sauvage Été, 
La poitrine pleine de roses. 
Il brûle tout, hommes et choses, 
Dans sa placide cruauté. 

Il met le désir effronté 
Sur les jeunes lèvres déscloses; 
Il brille, le sauvage Été, 
La poitrine pleine de roses. 

Roi superbe, il plane irrité 
Dans des splendeurs d'apothéoses 
Sur les horizons grandioses; 
Fauve dans la blanche clarté, 
Il brille, le sauvage Été.

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "L'été", appears in Les Exilés, in Rondels, no. 4, first published 1875 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "L'été", op. 1 (5 rondels [in fact, 6]) no. 5 (1890-1895), published [1896] [ voice and piano ], Éd. E. Baudoux & Cie. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Summer", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 63

Summer
Language: English  after the French (Français) 
It shines, the wild summer, 
Its breast full of roses. 
It burns everything, people and things, 
Through its placid cruelty. 

It places shameless desire
Onto young, parted lips; 
It shines, the wild summer,
Its breast full of roses.

Haughty king, it glides full of anger
in the splendor of apotheoses 
Over the grand horizons; 
Fawn1 in the white light, 
It shines, the wild summer.

View original text (without footnotes)
1 "Fauve" can refer to any wild, untamed, animal: most often a fawn or cat. The word also describes a colorful Cubist movement in modern painting.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "L'été", appears in Les Exilés, in Rondels, no. 4, first published 1875
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-05-17
Line count: 13
Word count: 65

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris