LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Translation © by Bertram Kottmann

Till en ros
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  ENG FRE GER
O, du min källa sval,
O, du min ros så röd,
Ros, som så snart slog ut!
Vem skall jag ge dig åt?
Månne åt moder min?
Har ju ej moder mer.
Månne åt syster då?
Fjärran hos maken hon.
Månne åt broder då?
Drog ju i härnad han.
Månn' åt min älskling då?
O; han är långt från mig
Bakom tre skogars löv,
Bakom tre strömmars våg.

Note: modernized spelling; the original would have "hvem" instead of "vem", "fjerran" instead of "fjärran", and "löf" instead of "löv".

Text Authorship:

  • by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Till en ros", appears in Lyriska dikter I [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Tor Aulin (1866 - 1914), "Till en ros", 1903 [ voice and piano ], from Vier serbische Volkslieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871 - 1927), "Till en ros", op. 8 no. 4 (1895) [ voice and piano ], from Fem visor ur "Idyll och epigramm" (J. L. Runeberg), no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marc Moreau) , "To a rose", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Marc Moreau) , "À une rose", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Einer Rose", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 68

Einer Rose
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
O du, mein kühler Born,
o, meine Ros so rot,
Ros, die so früh erblüht’,
wem sollt’ ich schenken dich?
Soll’s meine Mutter sein?
Hab keine Mutter mehr.
Vielleicht der Schwester dann?
Ferne bei ihrem Mann.
Vielleicht dem Bruder dann?
Er zog jedoch ins Feld.
Vielleicht dem Liebsten dann?
Ach, er ist weit von mir
hinter drei Wäldern Laub,
hinter drei Strömen Flut.

Text Authorship:

  • Singable translation from Swedish (Svenska) to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Till en ros", appears in Lyriska dikter I
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-05-02
Line count: 14
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris