by
Stefan Witwicki (1801 - 1847)
Czary
Language: Polish (Polski)
Our translations: ENG FRE GER
To są czary, pewno czary!
Coś dziwnego w tym się święci,
Dobrze mówi ojciec stary:
Robię, [biegam]1 bez pamięci.
W każdym miejscu, każdą dobą
Idę w lasy, czyli w jary:
Zawsze widzę ją przed sobą!
To są czary, pewno czary!
Czy pogoda sprawia ciszę,
Czy wiatr łamie drzew konary:
Zawsze, wszędzie głos jej słyszę!
O! To pewno, pewno czary!
W dzień się myślą przy niej stawię,
W nocy kształt jej biorą mary,
Ona przy mnie w snach, na jawie!
Jestem pewny, że to czary!
Gdy z nią śpiewam – czuję trwogę;
Gdy odejdzie – żal bez miary;
Chcę być wesół – i nie mogę!
Ani wątpić, że to czary!
Na to miłe słówko rzekła,
Przywabiła [mię]2 do domu,
By zdradziła, by urzekła!
Ufajże tu teraz komu!
Lecz czekajcie, mam ja radę!
Po miesiącu znajdę ziele:
A gdy zdradą spłacę zdradę –
Będzie, musi być wesele.
Available sung texts: (what is this?)
• S. Moniuszko
View original text (without footnotes)
1 Moniuszko: "gadam"
2 Moniuszko: "mnie"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Weronika Małek) , "Witchcraft", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Magie", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) (Piotr Pininski) , "Zauber", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 147
Witchcraft
Language: English  after the Polish (Polski)
This is witchcraft, surely witchcraft!
There is something strange about it
Old father was right about it
I do talk as if I lost my mind
In every place in every time
I go to forest into the trees,
I always see her in front of myself!
This is witchcraft, surely witchcraft!
When the weather's quiet
and when the wind breaks the trees,
Always, everywhere I hear her voice!
O! This is witchcraft, surely witchcraft!
During the day I think about her,
At night she takes shape in my dreams.
She's with me when I'm asleep and awake!
I'm sure that this is witchcraft!
When I sing with her, I fear.
When she's gone I'm miserable.
I try to be happy but I can't!
I can't doubt this is witchcraft!
She told me some nice words,
She lured me into the house,
She betrayed me and she charmed me!
How can I trust anybody now!
But wait, I have a solution,
After a month I'll find the herb.
When I repay the betrayal with the betrayal,
Then there will be, there must be a wedding.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-10-17
Line count: 28
Word count: 185