Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ricordi ancora il dì che c'incontrammo, Le tue promesse le ricordi ancor...? Folle d'amore io ti seguii ...ci amammo, E accanto a te sognai, folle d'amor. Sognai felice, di carezze a baci Una catena dileguante in ciel; Ma le parole tue... furon mendaci... Perchè l'anima tua è fatta di gel. Te ne ricordi ancor? Te ne ricordi ancor? Or la mia fede, il desiderio immenso Il mio sogno d'amor...non sei più tu: I tuoi baci non cerco, a te non penso... Sogno un altro ideal; non t'amo più. Nei cari giorni che pasamo ineieme Io cosparsi di fiori il tuo sentier Tu fosti del mio cor l'unica speme Tu della mente l'unico pensier Tu m'hai visto pregare, impallidire, Piangere tu mhai visto innanzi a te Io sol per appagare un tuo desire Avrei dato il mio sangue a la mia fè... Te ne ricordi ancor? Te ne ricordi ancor? Or la mia fede, il desiderio immenso Il mio sogno d'amor...non sei più tu: I tuoi baci non cerco, a te non penso... Sogno un altro ideal; non t'amo più.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Carmelo Errico (1848 - 1892) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916), "Ricordi ancora il dì che c'incontrammo", from Non t'amo più, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Madeleine Gotschlich) , "Do you still remember the day that we met", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Danilo Serrano) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Mario Giuseppe Genesi , Danilo Serrano
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 179
Erinnerst du dich noch an den Tag, als wir uns kennenlernten? Erinnerst du dich noch an deine Versprechungen? Wahnsinnig verliebt, folgte ich dir nach, wir liebten uns, und neben dir träumte ich, wahnsinnig verliebt. Ich träumte glücklich von Liebkosungen und Küssen, eine Fessel, die sich in Luft auflöst. Aber deine Worte waren verlogen, denn deine Seele ist eiskalt. Erinnerst du dich noch? Erinnerst du dich noch? Jetzt bist du nicht mehr meine Vertraute, mein grenzenloses Verlangen, mein Liebestraum. Deine Küsse suche ich nicht mehr, an dich denke ich nicht mehr. Ich träume jetzt von einem anderen Ideal, ich liebe dich nicht mehr. Während der schönen Tage, die wir zusammen verbrachten, habe ich deinen Weg mit Blumen bestreut. Du warst die einzige Hoffnung meines Herzens, der einzige Gedanke in meinem Kopf. Du hast mich dich anflehen, erbleichen, sogar weinen sehen. Ich hätte mein Blut und meinen Glauben hergegeben, nur um einen deiner Wünsche zu befriedigen. Erinnerst du dich noch? Erinnerst du dich noch? Jetzt bist du nicht mehr meine Vertraute, mein grenzenloses Verlangen, mein Liebestraum. Deine Küsse suche ich nicht mehr, an dich denke ich nicht mehr. Ich träume jetzt von einem anderen Ideal, ich liebe dich nicht mehr.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2020 by Beate Binnig, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Carmelo Errico (1848 - 1892)
This text was added to the website: 2020-07-11
Line count: 28
Word count: 198