LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931)
Translation Singable translation by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937)

Majnattsröster
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FIN
”Hör, hur den kallar oss – hör du ej sången?
Klingande strömmar i dalen den ner:
’Snart är den lustiga vårtid förgången;
jubla en majnatt och se’n aldrig mer!’

Kring dina lockar jag brudslöjan lindar.
Kransen av daggig viol jag dig ger;
friskt skall den dofta i vakande vindar,
dofta en majnatt och se’n aldrig mer.”

– ”Våren jag hör över [markerna]1 sjunga,
högre mitt hjärta dock manar och ber.
Dig vill jag giva, vad känslorna unga
skänka blott en gång och se’n aldrig mer.

En gång min kärlek, den jungfruligt skära,
blommar i livet och doftar och ler.
Skynda min brudgum, ty dagen är nära.
Kyss mig [i dunklet]2 och se’n aldrig mer!”

Available sung texts: (what is this?)

•   V. Dahl 

View original text (without footnotes)
1 Dahl: "ängarna"
2 Dahl: "en majnatt"

Text Authorship:

  • by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931), "Majnattsröster" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Viking Dahl (1895 - 1945), "Majnattsröster" [ voice and piano ], from Fem visor för en röst med piano, no. 5 [sung text checked 1 time]
  • by Helena Munktell (1852 - 1919), "Majnattsröster" [ voice and piano ], from Dix mélodies, no. 3, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937) ; composed by Helena Munktell.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Ääniä toukokuun yössä", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Erkki Pullinen

This text was added to the website: 2016-08-16
Line count: 16
Word count: 116

Ce qu'entendent les nuits
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
Une voix chante au loin et nous appelle :
voix des vallons et des bois joyeux.
C'est le printemps aux caresses trop brèves ;
en cette nuit de mai, nos cœurs soient heureux ! puis jamais !

Sur ton front je pose le voile d'épousée
et des violettes où tremble la rosée;
que leur parfum sous la brise s'exhale
en la divine nuit! puis jamais !

Des champs s'élèvent des voix frémissantes,
mais plus haut s'élève la voix de mon cœur.
Penche ! et t'enivre du trouble d'aurore
que vibre l'âme, une fois... puis jamais !

Oh ! berçons-nous à l'extase infinie
où nous retient la clémence des nuits.
Hâte ma joie, prochain est le jour!
En cette belle nuit, aimer !... puis jamais !

Text Authorship:

  • Singable translation by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931), "Majnattsröster"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Helena Munktell (1852 - 1919), "Ce qu'entendent les nuits", subtitle: "Amours de mai" [ voice and piano ], from Dix mélodies, no. 3, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-10-01
Line count: 16
Word count: 115

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris