LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation © by Kairui (Kerry) Zhou

Εις Βάθυλλον
Language: Greek (Ελληνικά) 
Our translations:  ENG
Παρά την σκιήν, Βάθυλλε,
κάθισον· καλόν το δένδρον,
απαλάς σείει δε χαίτας
μαλακωτάτω κλαδίσκω.

Παρά δ' αυτώ ερεθίζει
πηγή ρέουσα Πειθούς.
Τις αν ουν ορών παρέλθοι
καταγώγιον τοιούτο;

(Monotonic Greek version)


Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anacreon (c582BCE - c485BCE), "Εις Βάθυλλον", appears in Odes, no. 22 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Constant Poyard (1826 - 1909) , "Ode XXII (22) : À Bathylle (Anacréon)", first published 1908 ; composed by Francisque Bois.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Eduard Mörike (1804 - 1875) , "Ruheplatz", appears in Anakreontische Lieder, no. 5 ; composed by Othmar Schoeck.
    • Go to the text.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765) , "Oda XXII" [an adaptation] ; composed by Maurice Greene.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Kairui (Kerry) Zhou) , "To Bathylle", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Athanasios Papaisiou

This text was added to the website: 2014-08-31
Line count: 8
Word count: 28

To Bathylle
Language: English  after the Greek (Ελληνικά) 
By the shade, Bathylle,
Sit down; lovely is the tree,
It softly rustles its branches,
Gently swaying its softest twigs.

Beside it, a flowing spring
Stimulates the Persuasion.
Who, then, upon seeing this,
Would pass on such a bower?

Text Authorship:

  • Translation from Greek (Ελληνικά) to English copyright © 2023 by Kairui (Kerry) Zhou, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE), "Εις Βάθυλλον", appears in Odes, no. 22
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-08-24
Line count: 8
Word count: 39

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris