LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Klaus Lütt
Translation © by Heidrun Beer

Da bank på mit vindu
Language: Danish (Dansk)  after the Plattdeutsch 
Our translations:  GER
Da bank på mit vindu,
da bank du kun på,
når natten har lagt sig
på hytte og vrå,
 
Ja, bank kun på ruden,
da vågner jeg brat
og kommer så ud
i den kølige nat.
 
Så stille er haven,
og månen så blank,
og pilen, den gamle,
den knejser så rank.
 
Ved den vil vi sidde
alene vi to
og se op på himlen
og tale i ro.
 
Kun månen og natten
skal børe derpå,
og sent vil vi hjemad
til landsbyen gå.

Text Authorship:

  • by Klaus Lütt  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "De ol Wichel", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in En Leederkranz = Ein Liederkranz, no. 3
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Da bank på mit vindu", published 1870 [ voice and piano ], from 3 Sange af Claus Groth, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Komm, klopf' an mein Fenster", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Heidrun Beer

This text was added to the website: 2023-09-24
Line count: 20
Word count: 84

Komm, klopf' an mein Fenster
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Komm, klopf' an mein Fenster,
Ja, klopfe du nur,
Wenn nächtliches Dunkel
Deckt Hütte und Flur.
 
Ja, klopf an die Scheibe!
Rasch bin ich erwacht
Und komme zu dir
In die lauschige Nacht.
 
So still ist der Garten,
Der Mond ist so blank,
Empor ragt die Weide,
Die alte, so rank.
 - Die Weide, so rank.
 
Bei ihr werden sitzen
Allein wir im Kraut
Und schauen zum Himmel
Und flüstern vertraut.
 
Die Nacht und der Mond nur,
Sie hören uns zu,
Und spät gehn wir beide
Nach Hause zur Ruh.

Text Authorship:

  • Singable translation from Danish (Dansk) to German (Deutsch) copyright © 2023 by Heidrun Beer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Klaus Lütt
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "De ol Wichel", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in En Leederkranz = Ein Liederkranz, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-09-24
Line count: 21
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris