Da bank på mit vindu, da bank du kun på, når natten har lagt sig på hytte og vrå, Ja, bank kun på ruden, da vågner jeg brat og kommer så ud i den kølige nat. Så stille er haven, og månen så blank, og pilen, den gamle, den knejser så rank. Ved den vil vi sidde alene vi to og se op på himlen og tale i ro. Kun månen og natten skal børe derpå, og sent vil vi hjemad til landsbyen gå.
3 Sange af Claus Groth
by Peter Arnold Heise (1830 - 1879)
1. Da bank på mit vindu
Language: Danish (Dansk)
Text Authorship:
- by Klaus Lütt
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "De ol Wichel", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in En Leederkranz = Ein Liederkranz, no. 3
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Komm, klopf' an mein Fenster", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
2. Ingen Nat er for mørk
Language: Danish (Dansk)
Ingen nat er for mørk, og for lang ingen vej for to, som vil mødes – det skiller dem ej. Ingen grav er for bred og for højt intet fjeld: vil to det af hjertet, så mødes de vel. Der kom nok en måne og gav dem et vink, der kom nok en stjerne med ledende blink. De fandt vel et spor på den vildsomme sti: vil to det af hjertet, er savnet forbi.
Text Authorship:
- by Klaus Lütt
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Dünjens = Dönchen (Liederchen, cantilenae), no. 4
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Han sa’e mig så meget
Language: Danish (Dansk)
Han sagde mig så meget, jeg nok gad forstå; Men alt, hvad jeg sagde, var "Johan, jeg må gå!" Han har mig om himlen og jorden fortalt, Om livet og døden - jeg husker ej alt. Han sagde mig så meget, jeg nok gad forstå; Men alt, hvad jeg sagde, var: "Johan, jeg må gå!" Han holdt mig ved hånden og bad mig især dog rigtig af hjertet at have ham kær. Jeg blev jo ej vred og kan ikke forstå, At altid jeg svared: "Johan, jeg må gå!" Nu står jeg og tænker og tænker, hvordan Jeg ikke fik sagt: "Ja, min egen Johan!" Dog - kommer han nu, kan jeg intet forstå, Men svarer jo atter: "Johan, jeg må gå!"
Text Authorship:
- by Klaus Lütt
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat veerte", subtitle: "He sä mi so vel", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 4
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Er sagte mir so vieles", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 278