Chère nuit
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG
Voici l'heure bientôt. Derrière la colline
je vois le soleil qui décline
et cache ses rayons jaloux ...
J'entends chanter l'âme des choses
et les narcisses et les roses
m'apportent des parfums plus doux !
Chére nuit aux clartés sereines
toi que ramènes le tendre amant
ah ! descends et voile la terre
de ton mystère calme et charmant.
Mon bonheur renaît sous ton aile
Ô nuit plus belle que les beaux jours :
Ah ! lève-toi pour faire encore
briller l'aurore de mes amours ?
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Nit estimada", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "Beloved Night", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Eugene Moon
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 80
Nit estimada
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Aviat serà l’hora. Darrera el turó
veig el sol que es pon
i amaga els seus raigs gelosos...
Sento cantar a l’ànima de les coses
i els narcisos i les roses
em porten els perfums més dolços!
Nit estimada de les clarors serenes,
que retornes el tendre amant,
ah!, baixa i encobreix la terra
amb el teu misteri calmós i encisador.
La meva felicitat reneix sota les teves ales,
oh nit més bella que els bells dies:
Ah! Lleva’t per fer encara
brillar l’aurora dels meus amors!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-05-26
Line count: 14
Word count: 87