LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,778)
  • Text Authors (20,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,127)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire
Translation © by Laura Stanfield Prichard

Les colchiques
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Le pré est vénéneux mais joli en automne
Les vaches y paissant
Lentement s'empoisonnent
Le colchique couleur de cerne et de lilas
Y fleurit tes yeux sont comme cette fleur-la
Violatres comme leur cerne et comme cet automne
Et ma vie pour tes yeux lentement s'empoisonne

Les enfants de l'école viennent avec fracas
Vêtus de hoquetons et jouant de l'harmonica
Ils cueillent les colchiques qui sont comme des mères
Filles de leurs filles et sont couleur de tes paupières
Qui battent comme les fleurs battent au vent dément

Le gardien du troupeau chante tout doucement
Tandis que lentes et meuglant les vaches abandonnent
Pour toujours ce grand pré mal fleuri par l'automne

Text Authorship:

  • by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Les colchiques", written 1907, appears in Alcools, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Caby (1905 - 1992), "Les colchiques", 1945, published 1991 [ voice and piano ], Éd. de l'AARC (Association des Amis de Robert Caby) [sung text not yet checked]
  • by Nicolas Hussein (b. 1987), "Les Colchiques", op. 2 (4 mélodies pour voix moyenne et piano) no. 4, published 2017, first performed 2015 [ voice and piano ], Éd. In Nomine [sung text not yet checked]
  • by Jean Rivier (1896 - 1987), "Les colchiques", 1935, published 1959 [ high voice and piano ], from Deux poèmes de Rimbaud et deux poèmes d'Apollinaire, no. 3, Éd. SEMI [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "The Autumn Crocuses", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-03-16
Line count: 15
Word count: 112

The Autumn Crocuses
Language: English  after the French (Français) 
The meadow is poisonous but pretty in autumn
The cows grazing there
Slowly poison themselves
The autmn crocuses the color of tree rings and of lilacs
Flowers there your eyes are like the same flowers
Violet like their tree rings and like this autumn
And my life before your eyes slowly poisons itself

The schoolchildren come with a shout
Stuffed into cotton jackets and playing the harmonica
They pluck up the autumn crocuses that are like mothers
Daughters of their daughters and are the color of your eyelids
Which flutter like flowers flutter in the unbelievable wind

The cowboy sings as softly as possible
While slowly mooing the cows abandon
Forever this great meadow dangerously flowering this autumn

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Les colchiques", written 1907, appears in Alcools, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1913
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-03-20
Line count: 15
Word count: 118

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris