by
Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor
Vos cils noirs, vos longs cils soyeux
Language: French (Français)
Vos cils noirs, vos longs cils soyeux
Ont parfois des battements d'ailes,
Et descendent sur vos grands yeux,
Comme un vol tremblant d'hirondelles.
Vos paupières sont deux oiseaux
Qui planent sur une eau dormante ;
Et leurs cils fins sont les roseaux
Que baigne la clarté charmante
De vos yeux, ces étangs d'azur,
Votre douceur et votre gloire,
Où, le soir, dans un bleu si pur,
Mes rêves altérés vont boire.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Germaine Caroline Corbin (1876 - 1913), "Madrigal", published 1910 [ voice and piano ], from Six Mélodies, no. 5, Paris, L. Grus & Cie. [sung text checked 1 time]
- by Daniel Fleuret (1869 - 1915), "Madrigal", published 1912 [ high voice and piano ], from L'Illusion, poème en neuf chants de Jean Lahor, no. 3, Lyon, Éd. Janin Frères [sung text not yet checked]
- by Paul Lacombe (1837 - 1927), "Madrigal", op. 54 (Trois Mélodies) no. 3, published 1922 [ mezzo-soprano and piano ], Paris, Éd. M. Rossignol [sung text not yet checked]
- by Lucien Lambotte (1888 - 1969), "Madrigal", published 1935 [ voice and piano ], from Six Mélodies sur des poèmes de Jean Lahor, no. 5, Paris, Éd. Alphonse Leduc [sung text not yet checked]
- by Gustave Samazeuilh (1877 - 1967), "Japonnerie", 1898, published 1913 [ voice and piano ], from Deux mélodies, no. 2, Paris: Durand [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-06-04
Line count: 12
Word count: 70
Your black lashes, your long silken...
Language: English  after the French (Français)
Your black lashes, your long silken lashes
Beat sometimes like wings,
And descend over your large eyes,
Like a tremulous flight of swallows.
Your eyelids are two birds
That glide over still water;
And their fine lashes are the reeds
Bathed in the charming clearness
Of your eyes, those pools of azure,
Your sweetness and your glory,
Where, at evening, in so pure a blue,
My thirsty dreams go to drink.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Japonnerie" = "Japonnerie"
"Madrigal" = "Madrigal"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-05-10
Line count: 12
Word count: 71