LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ambroise Bétourné (1795 - 1838)
Translation © by Faith J. Cormier

Le réveil d'un beau jour
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Venez donc pour fêter le réveil d'un beau jour,
ô mes jeunes compagnes;
Le soleil du printemps est enfin de retour
Au sommet de nos vertes montagnes.
Hiod le di hiod le di auo.

Le ruisseau qui bondit fait renaitre en son cours
Des jasmins et des touffes de roses,
Et ces fleurs, pour orner nos modestes atours,
Sous nos pas à l'envi sont écloses.

Tout nous rit, le ciel pur et les tendres zéphirs,
Impregnés des parfums de la plaine;
Il nous faut, en ce jour d'abandon de plaisirs,
Oublier le travail et la peine.

Avant nous, verraton les enfans des cités,
Accourir sur nos vertes fougères;
Hâtons-nous d'animer ces vallons enchantés
Par nos chants et nos rondes légères.

Text Authorship:

  • by Ambroise Bétourné (1795 - 1838) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maria Felicia Garcia Malibran (1808 - 1836), "Le réveil d'un beau jour", from Album Lyrique, no. 1. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , title 1: "The Dawn of a Beautiful Day", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 120

The Dawn of a Beautiful Day
Language: English  after the French (Français) 
Come and celebrate the dawn of a beautiful day, 
my young companions. 
The spring sun is back at last, 
on the summit of our green mountains.
Hid-li-di-hid-li-di-o. 

The rushing brook brings new life 
to jasmine and roses. 
These flowers, to adorn our modest finery, 
have bloomed 'neath our feet. 

All is laughing: the pure sky and the tender breezes, 
heavy with the scents of the plain. 
Today, abandoning ourselves to pleasure,
we must forget work and trouble. 

Before us, will we see the city children 
running on our green ferns? 
Let us hurry and make these enchanted vales live 
with our lively songs and rounds.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Ambroise Bétourné (1795 - 1838)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2004-10-04
Line count: 17
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris