LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936)

Deine Stimme
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi) 
Die heiligste der Quellen: Selsebil,
Die in dem Paradiese Mohamets
Melodisch den beglückten Ohren rauscht,
Ist nur ein matter Abglanz deiner Stimme,
Mit der verglichen alles in der Welt,
Was es an Wohllaut gibt, nur Mißklang ist.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Deine Stimme", appears in Hafis [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Hendrikje Scholl

This text was added to the website: 2004-10-20
Line count: 6
Word count: 37

Głos twój
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Najświętsze z srebrnych źródeł: Selsebil,
co w boskim Mohameda raju 
melodią cudna pieśni w uchu brzmi,
to blady jeno odblask twego głosu,
przy którym najpiękniejsze pieśni świata,
najczystsza nieb harmonia rozdźwiękiem jest!

Text Authorship:

  • by Stanisław Barącz (1864 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Deine Stimme", appears in Hafis
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Głos twój", op. 26 no. 6, published 1914 [voice and orchestra], from Pieśni miłosne Hafiza, no. 6. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ta voix", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Hendrikje Scholl

This text was added to the website: 2004-10-20
Line count: 6
Word count: 32

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris