by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Translation Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Pieśń o fali
Language: Polish (Polski)
Our translations: ENG
Chciałabym srebrną być falą, co burt twej łodzi całuje. Na harfie rozwianych grzyw tęskne śpiewałabym pieśni. A gdyby gniewne wichry twą łódź rozbiły o skałę, na mej piersi białej, ukołysałabym cię na wieczny sen!
Text Authorship:
- by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Pieśń o fali", op. 31 no. 5 (1933) [ soprano and orchestra ], from Pieśni księżniczki z baśni, no. 5, also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) , "Le chant de la vague" ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , "Das Lied der Welle" ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Klaudia Magdon) , "A ballad of the wave", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Klaudia Magdon
This text was added to the website: 2005-06-25
Line count: 9
Word count: 34
Le chant de la vague
Language: French (Français)  after the Polish (Polski)
Je voudrais être la vague qui suit ta barque légère. Mes cheveux flottants seraient la harpe, j'y jouerais mon chant d'amour. Er si un sombre orage bri sait ta blanche nacelle sur mon sein de neige, tu rêverais doucement les songes bleus, les songes de l'infini!
Text Authorship:
- Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946), "Le chant de la vague" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Le chant de la vague", op. 31 no. 5 (1933) [soprano and orchestra], from Pieśni księżniczki z baśni, no. 5, also set in Polish (Polszczyzna), also set in German (Deutsch) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-06-25
Line count: 9
Word count: 46