LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by John Hopkins

Like as the Hart
Language: English  after the Latin 
My soul, why art thou sad always,
and frettest thus in my breast!
Trust still in God, for him to praise I hold it ever best.
Like as the hart doth pant and pray,
the wellsprings to obtain;
so doth my soul desire alway,
with thee, Lord, to remain.
My soul doth thirst, and would draw near
the living God of might;
Oh, when shall I come and appear
in presence of his sight.
Alas, what grief is it to think
the freedom once I had!
Therefore my soul, as at pit's brink,
most heavy is and sad.
For I did march in good array,
in joyful company,
unto the temple was our way
to praise the Lord most high.
By him I succor have at need
against all pain and grief;
he is my God who with all speed
doth haste to send relief.
Like as the hart doth pant and bray,
the wellsprings to obtain;
so doth my soul desire alway,
with thee, Lord, to remain.

Text Authorship:

  • by John Hopkins , appears in The Scottish Psalter of 1635 [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 41 (42)"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Like as the Hart", 2005 [tenor or bass and organ], from Three Psalms, no. 2 [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] GER ; composed by John Linton Gardner, Georg Friedrich Händel.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 42" GER ; composed by Frances Allitsen, née Bumpus.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Matthew Parker, Archbishop (1504 - 1575) , first published 1567 [an adaptation] GER ; composed by Thomas Tallis.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 41 (42)" ENG ENG ENG ENG ; composed by Frances Allitsen, née Bumpus.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-05-04
Line count: 27
Word count: 168

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris