LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

Les paons nonchalants, les paons blancs...
Language: French (Français) 
Les paons nonchalants, les paons blancs ont fui,
Les paons blancs ont fui l'ennui du réveil;
[Je vois]1 les paons blancs, les paons d'aujourd'hui,
Les paons [en]2 allés pendant mon sommeil,
Les paons nonchalants, les paons d'aujourd'hui,
Atteindre indolents l'étang sans soleil,
J'entends les paons blancs, les paons de l'ennui,
Attendre indolents les temps sans soleil.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Cogni 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Cogni: "Je ne vois"
2 Cogni: "sont"

Text Authorship:

  • by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Ennui", appears in Serres chaudes, first published 1889 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolfo Cogni , "Les paons nonchalants", copyright © 1977 [ voice and piano ], BMG Ricordi Music Publishing [sung text checked 1 time]
  • by Thomas Oboe Lee (b. 1945), "Ennui", 2020 [ soprano and piano ], from Chansons de Maeterlinck, no. 8, SMP Press [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924) , "Уныние" ; composed by Aleksandr Matveyevich Zhitomirsky.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Nuda"


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-05-10
Line count: 8
Word count: 58

Nuda
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français) 
Ti lhostejní pávi, ti bílí pávi uprchli,
ti bílí pávi uprchli před nudou probuzení;
já vidím bílé pávy, pávy dnešní,
pávy v alejích, co spím,
pávy lhostejné, pávy dnešní,
lhostejně dospěli k rybníku bez slunce,
já slyším bílé pávy, pávy nudy,
lhostejně dospěli k čárům bez slunce.

Text Authorship:

  • by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), "Nuda" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Ennui", appears in Serres chaudes, first published 1889
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-07-15
Line count: 8
Word count: 47

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris