LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Translation © by Sharon Krebs

Und fühlst du nicht, und glaubst du...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Und fühlst du nicht, und glaubst du nicht,
Was klagend dir mein Auge spricht?
Willst, daß mein Mund noch jammernd sagt,
Was mir im Herzen glüht und nagt?

Mein Herz ist weich, doch stolz mein Mund,
Und nimmer, nimmer thät er kund
Der Brust geheimes Leid und Weh,
Ob ich darin auch untergeh.

Und glaub:  was aus dem Auge spricht,
Ist meiner Leiden größtes nicht  --
Zeigt auch des Meeres Spiegelflut
Was Grauses in der Tiefe ruht?

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von Friedrich Bodenstedt, Bremen: Franz Schlodtmann, 1852. Appears in Lyrische Anfänge, no. 17, page 63.


Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Gedichte, in Lyrische Anfänge, no. 17 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Freudenberg (1838 - 1928), "Liebesklage", op. 8 (8 Lieder und Gesänge) no. 4 [ mezzo-soprano or baritone and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Hill (1838 - 1902), "Liebesklage", op. 26 (Sechs Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1870 [ voice and piano ], Frankfurt a/M., Henkel [sung text not yet checked]
  • by Carl Lührss (1824 - 1882), "Und fühlst du nicht", op. 19b (12 Lieder) no. 4, published 1855 [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger; opus 19 was first used in 1846 for a set of 6 songs so we have added 'b' to the opus number to distinguish this later set [sung text not yet checked]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Und fühlst Du nicht", op. 163 (Friedrich Bodenstedts Lieder für eine Sopran oder Tenorstimme am Piano zu singen), Heft 1 no. 5, published 1853 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Melanie Trumbull , Paul Ezust [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-06-16
Line count: 12
Word count: 76

And do you not feel, and do you not...
Language: English  after the German (Deutsch) 
And do you not feel, and do you not believe,
What my eyes lamentingly speak to you?
Do you want my lips also to wail
Of that which burns and gnaws in my heart?

My heart is soft, but my lips are proud,
And never, never could they proclaim
The secret sorrow and woe of my bosom,
Though I may perish of it.

And believe:  That which speaks from my eyes,
Is not the greatest of my sufferings --
Does the reflecting surface of the sea
Show what gruesome things rest in its depths?

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Liebesklage" = "Lament of love"
"Und fühlst Du nicht" = "And do you not feel"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Gedichte, in Lyrische Anfänge, no. 17
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-01-05
Line count: 12
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris