LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938)
Translation © by Garrett Medlock

Sopra un'aria antica
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG ENG FRE JPN
Non sorgono (ascolta ascolta)
le nostre parole
Da quell'aria antica?
Io t'ho dissepolta.
E alfine rivedi tu il sole,
Tu mi parli, o amica!
Queste tu parlavi parole.
Non odi? Non odi? 
Ma chi le raccolse?
Dagli alvei cavi del legno 
i tuoi modi sorgono,
Che il vento disciolse.
Dicevi: "Io ti leggo nel cuore.
Non mi ami.
Tu pensi che è l'ultima volta!"
La bocca riveggo un poco appassita.
"Non m'ami. È l'ultima volta
Ma prima che tu m'abbandoni
Il voto s'adempia.
Oh! fa che sul cuore io ti manchi!
Tu non mi perdoni se già su la tempia baciata
I capelli son bianchi?"
Guardai que' capelli, su quel collo pallido
I segni degli anni;
E ti dissi: "Ma taci! Io t'amo."
I tuoi begli occhi erano pregni di lacrime
Sotto i miei baci.
"M'inganni, m'inganni" rispondevi tu,
Le mie mani baciando.
"Che importa? Io so che m'inganni;
Ma forse domani tu m'amerai morta."
Profondo era il cielo del letto;
Ed il letto profondo come tomba, oscuro,
Era senza velo il corpo;
E nel letto profondo parea già impuro.
Vidi per l'aperto balcone un paese lontano
Solcato da un fiume volubile,
Chiuso da un serto di rupi
Che accese ardeano d'un lume vermiglio,
Nel giorno estivo; Ed i venti recavano odori
Degli orti remoti
Ove intorno andavano donne possenti
Cantando tra cupidi fiori.

Text Authorship:

  • by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ottorino Respighi (1879 - 1936), "Sopra un'aria antica", P. 125 no. 4, published 1920, from Quattro liriche, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , "On an old aria", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Garrett Medlock) , "On an old air", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur un air antique", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "昔の歌に寄せて", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 43
Word count: 224

On an old air
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Do our words (listen, listen)
not rise
from that old air?
I have exhumed you.
And at last you see the sun again,
You speak to me, oh friend!
You were speaking these words.
Do you not hear? Do you not hear?
But who gathered them?
From the empty riverbeds of the wood
rise your ways,
Which the wind dissolved.
You were saying: “I read your heart.
You do not love me.
You think that it is the last time!”
I see again [a] mouth somewhat withered.
“You do not love me. It is the last time,
But before you abandon me,
Fulfill [your] vow.
Oh! that I may miss you [in my] heart!
Do you not forgive me if already the hair
Upon the kissed temples is white?”
Look at this hair, the signs of the years
On that pale neck;
And I said to you: “But hush! I love you.”
Your lovely eyes were [filled]1 with tears
Beneath my kisses.
“You're deceiving me, you're deceiving me,” you responded,
Kissing my hands.
“What does it matter? I know you're deceiving me;
But tomorrow, perhaps, you will love me dead.”
The sky of the bed was deep,
And the deep bed dark as a tomb;
The body was without a veil,
And in the deep bed it seemed already impure.
I saw through the open balcony a distant country
Cut through by a fickle river,
Enclosed by a wreath of cliffs
Which were burning brightly with a vermilion light
In the summer day; and the winds were carrying scents
From the far away gardens
Around which were walking powerful women,
Singing among lustful flowers.

View original text (without footnotes)
1 literally, "pregnant"

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-08-04
Line count: 43
Word count: 275

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris