LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Pierre Mathé

Der Räuber
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE ITA
Einst am schönen Frühlingsmorgen
Tritt der Räuber vor den Wald. 
Sieh, den hohlen Pfad herneder
Kommt ein schlankes Mädchen bald, 

"Trügst du, statt der Maienglocken,"
Spricht des Waldes kühner Sohn,
"In dem Korb den Schmuck des Königs,
Frei doch zögerst du davon!" 

Lange folgen seine Blicke
Der geliebten Wallerin; 
Durch die Wiesengründe wandelt sie
Zu stillen Dörfern hin, 

Bis der Gärten reiche Blüte
Hüllt die liebliche Gestalt. 
Doch der Räuber kehret wieder
In den finstern Tannenwald.

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard (Edward) Franz Carl Hubert Hartenfels (1810 - 1898), "Der Räuber" [sung text not yet checked]
  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Der Räuber", op. 43 no. 2 (1835) [ voice and piano ], from 3 Balladen, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "The brigand", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le brigand", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Il brigante", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 76

Le brigand
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Jadis, par un beau matin de printemps
Le brigand marchait à l'orée de la forêt.
Il voit d'un chemin creux en contrebas
Venir bientôt une svelte jeune fille.

« Si tu portais au lieu de muguet --
Dit l'audacieux fils de la forêt --
Les bijoux du roi dans ta corbeille,
Tu hésiterais à aller librement ! »

Pendant longtemps son regard suit
La promeneuse aimée ;
Elle traverse la prairie
Vers le paisible village,

Jusqu'à ce que l'abondante floraison des jardins
Enveloppe la charmante personne.
Alors le brigand s'en retourne
Dans la sombre forêt de sapins.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-12-12
Line count: 16
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris