by
Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas
Belle source, belle source
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG ENG GER GER
Belle source, belle source,
Je veux me rappeler sans cesse,
Qu'un jour, guidé par l'amitié
Ravi, j'ai contemplé ton visage, ô dèesse,
Perdu sous la mou, sous la mousse à moitié.
Que n'est-il demeuré, cet ami que je pleure,
O nymphe, à ton culte attaché,
Pour se mêler encore au souffle qui t'effleure,
Et répondre à ton flot caché?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Pastoral air", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Country song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Ländliche Weise", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Ländliches Lied", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 59
Bella font, bella font
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Bella font, bella font,
vull recordar per sempre,
que un dia, guiat per l'amistat,
embadalit, vaig contemplar el teu rostre, oh deessa,
amagat sota el llim, mig submergit en l’escuma.
Per què no va restar, aquest amic per qui ploro,
oh nimfa, devot del teu culte,
per unir-se un cop més amb l'hàlit que t’acarona,
i respondre a les teves aigües ocultes?
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Air champêtre" = "Melodia campestre"
"Belle source, je veux me rappeler sans cesse" = "Bella font, vull recordar per sempre"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-22
Line count: 9
Word count: 62