LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Rudolf Bach (1901 - 1957)

Wie hernieder vom Berge Sturmwind stürzt
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά) 
Our translations:  ENG
Wie hernieder vom Berge Sturmwind stürzt
und wühlt in den Eichen,
so schüttelt Eros mich wieder,
kampflos die Glieder mir lösend.
Heimlich kam er zuerst,
umfing mich schmeichelnd,
ach, und ward dann
Bringer so bitterer Wonnen.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Rudolf Bach (1901 - 1957) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Wie hernieder vom Berge Sturmwind stürzt", op. 57 no. 1, published 1948 [ medium voice (female voice), viola, and piano ], from Fünf antike Oden nach Gedichten von Sappho, no. 1, Edition Schott 3674 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, adapted by Bliss Carman (1861 - 1929) , no title, appears in Sappho: One Hundred Lyrics, no. 31 [an adaptation] ; composed by Undine Smith Moore.
      • Go to the text.
  • Also set in English, [adaptation] ; composed by Alan Hovhaness.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-08-03
Line count: 8
Word count: 36

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris