Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nach der Heimat möcht' ich wieder, In der Heimat möcht' ich sein, Strahlt mir doch noch [eins]1 so golden Dort der lieben Sonne Schein; In der Heimat wohnt die Liebe, In der Heimat weilt die Lust, [Und]2 so bange, ach so bange, Klopft das Herz [mir in]3 der Brust. Süße Heimat! Warum ist denn das Sehnen Nach der Heimat trautem Herd, Das mit süßer, stiller Schwermut Mir das arme Herz beschwert? -- In der Heimat wohnt die Liebe, In der Heimat weilt die Lust, In der Heimat atmet freier Wieder die bedrängte Brust. Süße Heimat! Seh' ich hier die grünen Fluren, Dort der Schiffe Wimpel wehn, Denk' mit Wehmut ich der Heimat, Wo mir alles doppelt schön. In der Heimat wohnt die Liebe, In der Heimat weilt die Lust, [Und]2 so bange, ach so bange, Klopft das Herz [mir in]3 der Brust. Süße Heimat! Seh' ich Arm in Arm hier wandeln Ein beglücktes Liebespaar, Denk' ich, wie ich einst so glücklich In der lieben Heimat war. In der Heimat wohnt die Liebe, In der Heimat weilt die Lust, Und so bange, ach so bange Klopft das Herz [mir in]3 der Brust. Süße Heimat! Vater! lieber Vater droben, Laß es einmal noch geschehn, Meine traute Heimat laß mich Nur noch einmal wiedersehn. In der Heimat wohnt die Liebe, In der Heimat weilt die Lust, [In der Heimat atmet freier Wieder die bedrängte Brust.]4 Süße Heimat!
J. Nater sets stanzas 1, 3, 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Als der Großvater die Großmutter nahm. Ein Liederbuch für altmodische Leute, Leipzig: Verlag von Fr. Wilh. Grunow, 1886, pages 316-317.
1 Nater: "einst"2 Nater: "Ach,"
3 Reissiger: "hierin"
4 Nater: "Ach, so bange, ach, so bange / Klopft das Herz mir in der Brust!"
Text Authorship:
- by Carl Beils , "Heimweh" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karel (or Karl) Hodytz , "Nach der Heimath möcht' ich wieder", op. 35 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1882 [ voice and piano ], Wien, Haslinger [sung text not yet checked]
- by Eduard Köllner (1839 - 1891), "Die Heimath ", op. 10 (Zwei Gesänge für 4 Männerstimmen) no. 2, published 1874 [ vocal quartet for male voices ], Berlin, Weinholtz  [sung text not yet checked]
- by Johann Jakob Nater (1826 - 1906), "Sehnsucht nach der Heimath", published 1872, stanzas 1,3,5 [ ttbb chorus ], from Zwölf Lieder für vierstimmigen Männerchor, no. 9, Zürich und St. Gallen: Eigenthum und Verlag von P.J. Fries [sung text checked 1 time]
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Heimweh", op. 50 (6 Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1828 [ voice and piano ], Dresden, Paul [sung text checked 1 time]
- by Hermann Schreyer , "Die Heimath", op. 1 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1874 [ voice and piano ], Leipzig, Eulenberg [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2005-08-05
Line count: 45
Word count: 240
I would like to return to my homeland, I would like to be in my homeland, For there yet shines for me [one thing]1 so golden The dear sun’s radiance; Love dwells in my homeland, Joy tarries in my homeland, [And]2 so anxiously, ah, so anxiously, My heart beats [in]3 my breast. Sweet homeland! Why is there this yearning For the familiar hearth of my homeland That burdens my poor heart With sweet, silent melancholy?-- Love dwells in my homeland, Joy tarries in my homeland, In my homeland once again My hard-pressed bosom would breathe more freely, Sweet homeland! When I see the green meadows here, See there the flags of the ships blowing, I think with melancholy of my homeland, Where everything is doubly beautiful to me. Love dwells in my homeland, Joy tarries in my homeland, [And]2 so anxiously, ah, so anxiously, My heart beats [in]3 my breast. Sweet homeland! When I see, wandering arm in arm, A happy pair of lovers here, I think about how I was once so happy In my dear homeland. Love dwells in my homeland, Joy tarries in my homeland, And so anxiously, ah, so anxiously, My heart beats [in]3 my breast. Sweet homeland! Father! dear Father on high, Let it happen once more, My familiar homeland, let me See it just once more. Love dwells in my homeland, Joy tarries in my homeland, [In my homeland once again My hard-pressed bosom would breathe more freely,]4 Sweet homeland!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translations of titles:
"Die Heimath" = "My homeland"
"Heimweh" = "Homesickness"
"Nach der Heimath möcht' ich wieder" = "I would like to return to my homeland"
"Sehnsucht nach der Heimath" = "Yearning for the homeland"
2 Nater: "Ah,"
3 Reissiger: "here in"
4 Nater: "Ah, so anxiously, ah, so anxiously, / My heart beats in my breast!"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Carl Beils , "Heimweh"
This text was added to the website: 2025-02-24
Line count: 45
Word count: 253