by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859)
C'est moi
Language: French (Français)
Si ta marche attristée
S'égare au fond d'un bois,
Dans la feuille agitée
Reconnais-tu ma voix ?
Et dans la fontaine argentée,
Crois-tu me voir quand tu te vois ?
Qu'une rose s'effeuille,
En roulant sur tes pas,
Si ta pitié la cueille,
Dis ! ne me plains-tu pas ?
Et de ton sein, qui la recueille,
Mon nom s'exhale-t-il tout bas ?
Qu'un léger bruit t'éveille,
T'annonce-t-il mes vœux ?
Et si la jeune abeille
Passe devant tes yeux,
N'entends-tu rien à ton oreille ?
N'entends-tu pas ce que je veux ?
La feuille frémissante,
L'eau qui parle en courant,
La rose languissante,
Qui te cherche en mourant ;
Prends-y garde, ô ma vie absente !
C'est moi qui t'appelle en pleurant.
A. Choudens sets stanzas 1-2, 4
Confirmed with Poésies complètes de Marceline Desbordes-Valmore, Paris: Aux Éditions du Trianon, 1931, Page 290.
Text Authorship:
- by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "C'est moi", written 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Beydts (1896 - 1953), "C'est moi", 1944, published 1944 [ medium voice and piano ], from La Guirlande de Marceline, Sept romances sur des poésies de Marceline Desbordes-Valmore, no. 2, Paris, Éd. Pierre Noël (Salabert) [sung text not yet checked]
- by Antony Choudens (1849 - 1902), "C'est moi", published c1872, stanzas 1-2,4 [ voice and piano ], from 20 Mélodies, no. 14, Paris: Choudens [sung text checked 1 time]
- by Pauline Duchambge (1776 - 1858), "C'est moi", published 1830 [ voice and piano or harp ], Paris : Pleyel [sung text not yet checked]
- by Felipe Pedrell (1841 - 1922), "C'est moi", published [1880] [ high voice and piano ], Ediciones Seix, Musicales Literaraias, Publicacion quincenal, also set in Italian (Italiano) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Eduardo Torazzi ; composed by Felipe Pedrell.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Jean-Pierre Granger
This text was added to the website: 2011-05-22
Line count: 24
Word count: 114