LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Aasmund Olavsson Vinje (1818 - 1870)
Translation © by Pierre Mathé

Du gamle Mor! du sliter arm
Language: Norwegian (Nynorsk) 
Our translations:  FRE
Du gamle Mor! du sliter arm,
so Sveitten er som Blod,
men enddå i dit Hjarta varm,
og du meg gav min sterke Arm
og dette ville Mod.

Du turka Tårer af mit Kinn
so mang ein Herrens Gong,
og kyste meg som Guten din
og bles meg uti Barmen in
min sigerfulle Song.

Og gamle du, du gav til meg
mi mjuke Hjarterot,
og difor må eg elska deg,
kvar helst eg vankar på min Veg,
om so på villand Fot.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Aasmund Olavsson Vinje (1818 - 1870), "Gamle Moder", written 1859, first published 1860 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Gamle Mor", op. 33 (Tolv melodier til Digte af A.O. Vinje) no. 7 (1873-1880), published 1881 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Frederick Corder (1852 - 1932) , first published 1882 ; composed by Charles Edward Ives.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Edmund Lobedanz (1820 - 1882) , first published 1882 ; composed by Charles Edward Ives.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vieille mère", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 82

Vieille mère
Language: French (Français)  after the Norwegian (Nynorsk) 
Toi, vielle mère tu trimes misérablement,
tant que ta sueur est comme du sang,
Pourtant avec ton cœur chaleureux
tu m'as donné et un bras puissant,
et un courage farouche.

Tu as séché les larmes de mes joues
en maintes sévères occasions,
et m'as embrassé comme ton petit garçon
et m'as soufflé dans le cœur
mon chant de victoire.

Ô toi qui es vieille, tu m'as donné
mon cœur tendre,
et pour cela je t'aime,
où que mène mon chemin,
au gré de mes pas.

Text Authorship:

  • Translation from Norwegian (Nynorsk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Nynorsk) by Aasmund Olavsson Vinje (1818 - 1870), "Gamle Moder", written 1859, first published 1860
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-05-05
Line count: 15
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris