by
Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Meine Rose
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA SPA
Dem holden Lenzgeschmeide,
Der Rose, meiner Freude,
Die schon gebeugt und blasser
Vom heißen Strahl der Sonnen,
Reich' ich den Becher Wasser
Aus [tiefem]1 Bronnen.
Du Rose meines Herzens!
Vom stillen Strahl des Schmerzens
Bist du gebeugt und blasser;
Ich möchte dir zu Füßen,
Wie dieser Blume Wasser,
Still meine Seele gießen!
Könnt' ich dann auch nicht sehen
Dich [auferstehen]2.
Available sung texts: (what is this?)
• R. Schumann
View text without footnotes
1 Schumann: "dunklem, tiefem"
2 Schumann: "freudig auferstehen"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander Ritter (1833 - 1896), "Meine Rose", op. 6 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1881 [ voice and piano ], Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Meine Rose", op. 90 no. 2 (1850), published 1851 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Nikolaus Lenau und Requiem, no. 2, Leipzig, Kistner
Score: IMSLP [external link]
 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La meva rosa", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mijn roos", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My rose", copyright ©
- FRE French (Français) (David Le Marrec) , "Ma rose", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Alla mia rosa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Mi rosa", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 63
Mijn roos
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Het mooie lentesieraad,
De roos, mijn harteweldaad,
Reeds omgeknikt en bleker,
Door 't zonvuur overwonnen,
Reik ik de waterbeker
[Uit diepe]1 bronnen.
Jij roos, mijn zielsgewijde!
De stille straal van 't lijden
Maakte jou krom en bleker;
Ik goot graag aan je voeten
Mijn ziel leeg als een beker,
Daar bloemen drinken moeten!
Al is 't mij niet gegeven,
Jou [op te zien]2 leven.
Available sung text translations: ← What is this?
• R. Schumann
View text without footnotes
1 Schumann: "Donk're, diepe"
2 Schumann: "blij op te zien"
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-04-10
Line count: 14
Word count: 66