Czy wciąż samotna będę się błąkała
Language: Polish (Polski)  after the Japanese (日本語)
Czy wciąż samotna będę się błąkała
I nigdy, nigdy już cię nie zobaczę,
I dnie i noce wśród łez tonę cała
Ach ludzie stali się dla mnie jak skała
Cóż ich obchodzi życie me tułacze.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jerzy Gablenz (1888 - 1937), "Dama Ise", op. 11 no. 6 (1923) [ voice and piano ], from Z ut japońskich, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Alexandre Tansman (1897 - 1986), "Dame Ise", 1918, orchestrated 1922 [ soprano and piano or orchestra ], from Huit mélodies japanaises Kai-Kai = 8 Japanese Songs for Soprano and Orchestra, no. 2, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Dame Ise", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ingrid Schmithüsen
This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 5
Word count: 35
Dame Ise
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski)
Allzeit, allzeit werd ich einsam sein,
Nimmer, nimmer wirst du wieder mein,
Tagaus tagein ertrinke ich in Zähren
Menschen erscheinen mir hart wie Stein,
Was gehet sie an mein unstetes Leben.
Text Authorship:
- Translation from Polish (Polski) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Ingrid Schmithüsen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 5
Word count: 31