LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,486)
  • Text Authors (20,289)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler

Žalo dievča, žalo trávu
Language: Slovak (Slovenčina) 
Our translations:  ENG
Žalo dievča, žalo trávu
neďaleko Temešváru,
keď nažalo, poviazalo,
na šuhajka zavolalo:

"Šuhaj, šuhaj z druhej strany,
poď mi dvíhať batoh trávy!"
Nech ti dvíha otec, máti,
nechce-li ťa za mňa dáti.

Ešte ťa len kolimbali,
už ťa za mňa slubovali:
ešte si len húsky pásla,
už si v mojom srdci riastla.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Žalo dievča, žalo trávu", op. 73 no. 2 (1886), published 1887 [ voice and piano ], from V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, also set in German (Deutsch), also set in English [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Virginia Woods (1845 - 1920) ; composed by Antonín Dvořák.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913) ; composed by Antonín Dvořák.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Patrick John Corness) , "Mowed a Maiden", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 52

Die Mäherin
Language: German (Deutsch)  after the Slovak (Slovenčina) 
Nah bei Temesvar, dem Städtchen,
mähte Gras ein herzig Mädchen.
Als das Mähen 
war geschehen,
hielt sie Rast an klarer Quelle.
Labung fand sie,
Bündel band sie,
rief dann ihren Schatz zur Stelle:

Komm, mein Knab', o du mein Leben,
hilf nun meine Last mir heben!
Ruf' du heute
deine Leute,
die dich mir zum Weib nicht gaben,
lass dir dienen
nun von ihnen,
die dich mir verweigert haben!

Dass du mein, ich hört' es sagen
schon in früher Kindheit Tagen;
warst entstiegen
kaum der Wiegen,
wecktest mir schon Lust und Schmerzen.
Gänse triebst du,
lieb mir bliebst du,
hielt dich da schon treu im Herzen.

Text Authorship:

  • Singable translation by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Die Mäherin", op. 73 no. 2, published 1887 [ voice and piano ], from V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Berlin, Simrock, also set in Slovak (Slovenčina), also set in English [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2025-12-08
Line count: 24
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris