LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

6 Lieder , opus 18

by (Karl) August Schuster (1807 - 1877)

1. Nun fallen alle Blätter   [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Nun fallen alle Blätter ab; 
Das letzte fällt wohl auf mein Grab, 
Statt Blumen es zu schmücken. 
Was soll ich auch mit Blumen thun?  
Ich sehne mich, bald auszuruhn, 
Die Augen zuzudrücken. 

Dort, vor der Stadt, ist tief der Fluß, 
Da findet sich von selbst der Schluß 
Für alle meine Leiden. 
Nun bin ich schon bei'm letzten Haus, 
Da hängt ein grüner Kranz heraus, 
Der lacht nach allen Seiten. 

Ach Gott, es ist ein saurer Gang; 
Die Luft ist rauh, der Weg ist lang; 
Ich kann mich kaum erhalten. 
Ein einz'ger Tropfen guter Wein 
Soll noch das letzte Labsal sein  --  
Herr Wirth, ein Glas vom Alten!  

Den Rand der Lippe netz' ich nur, 
Als Siegel auf den festen Schwur, 
Noch dort ihr treu  --  ihr Diebe, 
Was war das für ein kleines Glas, 
Was habt ihr für verfluchtes Maß 
Für die verrath'ne Liebe?  

Noch eine Flasche!  aber bald! 
Hier außen wird's verteufelt kalt; 
Ich geh' hinein in's Zimmer. 
Es ist mir jetzt so wohl zu Muth,   
Grad' heute schmeckt der Wein so gut, 
Und sterben kann ich immer.  

Text Authorship:

  • by Wilhelm Ferdinand Theodor Vogel (1808 - 1872), as Hans Tiro, "Im Herbste", first published 1835

Go to the general single-text view

Confirmed with Deutscher Musenalmanach, sechster Jahrgang, ed. by Adelbert von Chamisso and G. Schwab, Leipzig: Weidmannsche Buchhandlung, 1835. Appears in Gedichte von Hans Tiro, no. 3, pages 346 - 347.


2. Ich bin einmal etwas hinausspaziert   [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich bin [einmal etwas hinausspaziert]1,
Da ist mir ein närrisch Ding passiert:
Ich sah einen Jäger am Waldeshang,
Ritt auf und nieder den See entlang;
Viel Hirsche sprangen am Wege dicht;
Was tat der Jäger? -- Er schoß sie nicht,
Er blies ein Lied in den Wald hinein --
Nun sagt mir, ihr [Leut']2, was soll das sein?

Und als ich weiter bin fort spaziert,
Ist wieder ein [närrisches]3 Ding mir passiert:
In kleinem Kahn eine Fischerin
Fuhr stets am [Waldeshange]4 dahin;
Rings sprangen die [Fischlein]5 im Abendlicht;
Was tat das Mädchen? -- Sie fing sie nicht,
Sie sang ein Lied in den Wald hinein --
Nun sagt mir, ihr [Leut']2, was soll das sein?

Und als [ich wieder zurück spaziert]6,
Da ist mir das närrischste Ding passiert:
Ein leeres Pferd mir entgegen kam,
Im See ein leerer Nachen schwamm,
Und als ich ging an den Erlen vorbei,
Was hört' ich drinnen ? -- Da flüsterten Zwei,
Und 's war schon spät und Mondenschein --
Nun sagt mir, ihr [Leut']2, was [soll]7 das sein?

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852), "Kuriose Geschichte", appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder], first published 1833

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Lieder eines Malers mit Randzeichungen seiner Freunde, Neuherausgegeben von Adolf Bothe, München: Verlag Rösl u. Cie, 1919, pages 23-24.

1 Seiffert: "einmal hinausspaziert"(according to Hofmeister); Wallnöfer: "einmal Abends hinausspaziert"; further changes may exist not shown above.
2 Millöcker: "Leute"
3 Millöcker, Reissiger: "närrisch"
4 Reissiger: "Waldeshang"
5 Reissiger: "Fische"
6 Reissiger: "eine Stunde ich fortspaziert"
7 Reissiger: "sollt'"

3. Ich bin ein Musikant  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  Ich bin ein Musikant!
Manch Liedchen hab' ich euch bescheert,
Und wenn ihr fragt, wer mich es lehrt;
Das thun die Vöglein in dem Feld,
Die kleinen Stern' am Himmelszelt,
Die munt'ren Wellen in dem Bach,
Die singen's vor, ich sing' es nach;
  Ich bin ein Musikant.

  Ich bin ein Musikant!
Und wenn ich sing' die Liedlein schön,
Das mag ich offen auch gestehn:
Dem Kätchen gestern, dem Gretchen heut,
Viel Andern wohl zu and'rer Zeit.
Mein Herz, und ist es auch nur klein,
Geht doch die ganze Welt hinein:
  Ich bin ein Musikant.

  Ich bin ein Musikant!
Und so, so geht's Tag ein Tag aus,
Sing' ich mein Lied von Haus zu Haus.
Warum ich sing', das weiß ich nicht,
Doch sprach' der Herr im Himmelslicht:
"Stell' er sein thöricht singen ein,"
Ich spräche: Herr, es kann nicht seyn,
  Ich bin ein Musikant.

Text Authorship:

  • by Albrecht Sebus , "Der Musikant", first published 1834

See other settings of this text.

4. Hör' ich ein Waldhorn klingen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  Hör' ich ein Waldhorn klingen
Durch das Gebirge hin,
Ich zöge dann so gerne
Wohl in die blaue Ferne
Zu einer Jägerin.

  [Im dunklen Tannenwalde]1,
Da steht des Försters Haus,
Im [tiefen]2 Wald verborgen.
Da schaut [am frühen]3 Morgen
[Das]4 Töchterlein heraus.

  Der Vater und die Tochter,
Die machen Alles wund,
Der Vater [schießt die]5 Hirschlein,
[Die Tochter]6 trifft die Bürschlein
Tief in des Herzens Grund.

Text Authorship:

  • by August Schnezler (1809 - 1853), "Waldhornruf", appears in Gedichte, in 1. Wolken und Sterne der Jugendzeit (1828-1838), in Waldblätter, no. 4, first published 1833

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with August Schnezler, Gedichte, Zweite, vermehrte Ausgabe, Karlsruhe: Druck und Verlag von Creuzbauer und Hasper, 1846, page 44.

First published in Morgenblatt für gebildete Leser, 1833.

1 Pfitzner: "Im tiefen Wald verborgen"; Lachner: "Im kühlen Tannenwalde"; Reinecke: "Im grünen Tannenwalde"
2 Gade, Reinecke: "grünen"
3 Pfitzner: "an jedem"
4 Pfitzner: "Sein"
5 Pfitzner: "trifft das"
6 Reinecke: "Das Mädchen"

5. Mein Bräutigam ist ein Färber 

Language: German (Deutsch) 
Mein Bräutigam ist ein Färber 
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

6. Der schönste Ort, davon ich weiss  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Der schönste Ort, davon ich weiss
das ist ein kühler Keller;
das schnellste Geld, davon ich weiss
das ist der letzte Heller:
der rennt so hurtig, so geschwind
und ruht nicht eh'r, als bis er find't
Rheinwein und Muskateller.

Der schönste Wein, davon ich weiss
lässt sich den roten heissen;
und einen schönsten kenn ich noch
den nennt man nur den weissen:
der eine hilft, der andre frommt
wer nur zur rechten Muße kommt,
sich beider zu befleißen.

Ein frischer Trunk vom Fasse her,
danach steht mein Verlangen.
Das sind die schönsten Häuser doch
dran grüne Kränzlein hangen:
wo solch ein liebes Zeichen lacht
da ist mir recht in finstrer Nacht
ein Sternlein aufgegangen.

Und wer das Liedlein hat erdacht
und wer es hat gesungen?
ein fahr'nder Schüler hat's gemacht:
der Wein hat ihn bezwungen;
vor einem Fass, da ist sein Platz
ein volles Glas, das ist sein Schatz:
es ist ihm wohlgelungen.

Text Authorship:

  • by Wilhelm Wackernagel (1806 - 1869)

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris