LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Schnezler (1809 - 1853)
Translation © by Michael P Rosewall

Hör' ich ein Waldhorn klingen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
  Hör' ich ein Waldhorn klingen
Durch das Gebirge hin,
Ich zöge dann so gerne
Wohl in die blaue Ferne
Zu einer Jägerin.

  [Im dunklen Tannenwalde]1,
Da steht des Försters Haus,
Im [tiefen]2 Wald verborgen.
Da schaut [am frühen]3 Morgen
[Das]4 Töchterlein heraus.

  Der Vater und die Tochter,
Die machen Alles wund,
Der Vater [schießt die]5 Hirschlein,
[Die Tochter]6 trifft die Bürschlein
Tief in des Herzens Grund.

Available sung texts: (what is this?)

•   N. Gade •   V. Lachner •   H. Pfitzner •   K. Reinecke 

H. Pfitzner sets stanzas 2-3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with August Schnezler, Gedichte, Zweite, vermehrte Ausgabe, Karlsruhe: Druck und Verlag von Creuzbauer und Hasper, 1846, page 44.

First published in Morgenblatt für gebildete Leser, 1833.

1 Pfitzner: "Im tiefen Wald verborgen"; Lachner: "Im kühlen Tannenwalde"; Reinecke: "Im grünen Tannenwalde"
2 Gade, Reinecke: "grünen"
3 Pfitzner: "an jedem"
4 Pfitzner: "Sein"
5 Pfitzner: "trifft das"
6 Reinecke: "Das Mädchen"

Text Authorship:

  • by August Schnezler (1809 - 1853), "Waldhornruf", appears in Gedichte, in 1. Wolken und Sterne der Jugendzeit (1828-1838), in Waldblätter, no. 4, first published 1833 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis Dames (b. 1815), "Waldhornruf", op. 1 (Sechs deutsche Lieder für Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1837 [ voice and piano ], Berlin, Stackebrandt [sung text not yet checked]
  • by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Waldhornruf" [ chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Hör' ich ein Waldhorn klingen", 1847 [ men's chorus ], from Sechs Gesänge für Männerstimmen, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by C. Grünbaum , "Waldhornruf", op. 4 no. 4 [ voice and piano ], Challier [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Des Försters Töchterlein", op. 9 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Vinzenz Lachner (1811 - 1893), "Waldhornruf", published 1842 [ tenor, horn, piano ], Mainz: Schott [sung text checked 1 time]
  • by Xaver Pentenrieder (1813 - 1867), "Waldhornruf" [ voice and piano ], Falter [sung text not yet checked]
  • by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Im tiefen Wald verborgen", op. 2 no. 4 (1888/9), published 1893, stanzas 2-3 [ voice and piano ], Koblenz, A. Metzger [sung text checked 1 time]
  • by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Des Jäger's Töchterlein", op. 207, published 1866 [ voice and piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
  • by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Hör' ich ein Waldhorn klingen", op. 27 (Sechs Lieder umd Gesänge) no. 2 (1850) [ baritone or bass and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Des Försters Töchterlein", op. 127 (Lieder und Gesänge für Sopran, 37ste Liedersammlung) no. 6, published 1838 [ soprano and piano ], Leipzig, Peters  [sung text not yet checked]
  • by (Karl) August Schuster (1807 - 1877), "Hör' ich ein Waldhorn klingen", op. 18 (6 Lieder) no. 4, published 1836 [ bass and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Hieronymus Truhn (1811 - 1886), "Waldhornruf", op. 16 (Sechs Lieder) no. 1, published 1834 [ voice and piano ], Leipzig: F. Hofmeister [sung text not yet checked]
  • by J. Vogt , "Waldhornruf" [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson , Johann Winkler

This text was added to the website: 2011-11-15
Line count: 15
Word count: 74

I hear a hunting horn calling
Language: English  after the German (Deutsch) 
I hear a hunting horn calling
Through the mountains,
I would very much like to follow it
Right across the blue expanse
To the side of a huntress.

Within the dark pine forest 
Stands a woodsman’s house,
Concealed in the dark wood.
There, early each morning
His young daughter peers out.

The father and the daughter,
Each can wound;
the father shoots the young deer,
The daughter smites the young man
Deep in the heart’s core.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Des Försters Töchterlein" = "The Woodsman's Young Daughter"
"Des Jäger's Töchterlein" = "The Hunter's Young Daughter"
"Hör' ich ein Waldhorn klingen" = "I Hear a Hunting Horn Calling"
"Im tiefen Wald verborgen" = "Concealed in the Dark Wood"
"Waldhornruf" = "Call of the Hunting Horn"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Schnezler (1809 - 1853), "Waldhornruf", appears in Gedichte, in 1. Wolken und Sterne der Jugendzeit (1828-1838), in Waldblätter, no. 4, first published 1833
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-10-05
Line count: 15
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris