LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder , opus 133

by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe

1. Bestimmung  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Was ist in deiner Seele,
was ist in meiner Brust,
daß ich mich dir befehle,
daß du mich lieben mußt?

Vom Haus, wo ich gewohnt
und zart behütet bin,
ziehst du mich, wie der Mond
nachtwandelnd zu dir, zu dir hin.

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

2. Allein  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In der Sommernacht heimliches Rauschen 
Horch' ich träumend hinaus. 
Fern bist du  --  warum muß ich lauschen? 
Du kommst nimmer zu Haus. 

Überm See her aus schaukelnden Böten 
Tönt Musik und Gesang; 
Antwort schluchzt auf das Weinen der Flöten 
Echo sehnend und bang. 

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Allein", appears in Gedichte

See other settings of this text.

Confirmed with Ricarda Octavia Huch, Gedichte, zweite vermehrte Auflage, Leipzig: H. Haessel Verlag, 1908, page 150.


3. Du  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Seit du mir ferne bist, 
hab ich nur Leid, 
weiß ich, was Sehnsucht ist 
und freudenlose Zeit.

Ich hab an dich gedacht 
ohn' Unterlaß 
und weine jede Nacht 
nach dir mein Kissen naß.

Und schließt mein Auge zu 
des Schlafes Band 
so wähn ich, das tust du, 
mit deiner weichen Hand.

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Du"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Toi", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

4. Süsser Schlaf, lass mich allein  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Süßer Schlaf, laß mich allein!
Geh zu zwei geliebten Augen,
dass sie nicht mehr neue Pein
aus dem Quell der Nacht sich saugen.
Bett' ihn sanft, wie er geruht,
wenn mein Atem ihn umwehte,
während ich um Trost und Mut
zu den Sternen für uns bete.

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Liebesreime, no. 42

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Doux sommeil, laisse-moi seule !", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

5. Liebeslied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Säng' ein Liedchen
Gern vom Liebchen,
Ihm zum Preis und aller Welt zur Lust;
Doch kein Reim stimmt,
Wie sein Herz klingt,
Wenn es feurig klopft an meine Brust!

Und kein Wort weiß,
Wie mein Puls schleicht,
Wenn die Seele fern von ihm sich kränkt;
Und kein Takt geht,
Wie mein Herz schlägt,
Wenn es an den teuren Freund gedenkt.

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Liebeslied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson d'amour", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Gedichte von Ricarda Huch, zweite vermehrte Auflage, Leizig, H. Haeffel Verlag, 1908, page 52.


6. Erinnerung  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Von vieler Vöglein Singen 
Bin ich aufgewacht; 
An meines Vaters Garten 
Hab ich da gedacht, 
Wo ich bei den Syringen 
Manche Sommernacht, 
Den Liebsten zu erwarten, 
Heimlich zugebracht. 

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Erinnerung"

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris