Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Säng' ein Liedchen Gern vom Liebchen, Ihm zum Preis und aller Welt zur Lust; Doch kein Reim stimmt, Wie sein Herz klingt, Wenn es feurig klopft an meine Brust! Und kein Wort weiß, Wie mein Puls schleicht, Wenn die Seele fern von ihm sich kränkt; Und kein Takt geht, Wie mein Herz schlägt, Wenn es an den teuren Freund gedenkt.
Confirmed with Gedichte von Ricarda Huch, zweite vermehrte Auflage, Leizig, H. Haeffel Verlag, 1908, page 52.
Authorship
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Liebeslied" [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Liebeslied", op. 133 (Sechs Lieder) no. 5, published 1909 [voice and piano], Leipzig, Hofmeister [text not verified]
- by Mary Clement, née Mary Wilcken (1861 - c1907), "Liebeslied", op. 10 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1897 [voice and piano], Berlin, Stern [text not verified]
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Liebeslied", op. 5 (6 Lieder für Mezzosopran und Klavier) no. 5 (1923). [mezzo-soprano and piano] [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Chanson d'amour", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-05-10
Line count: 12
Word count: 60
Je chanterais bien la chansonnette De mon bien-aimé, À lui comme récompense, et au monde entier par plaisir ; Mais rien ne rime, Lorsque son cœur résonne Quand il frappe avec ardeur contre ma poitrine ! Et je ne connais pas un mot Lorsque mon pouls s'échappe, Quand mon âme est malade d'être loin de lui ; Et il n'a pas de mesure Lorsque mon cœur bat, Quand il pense à mon ami chéri.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Liebeslied"
This text was added to the website: 2016-03-13
Line count: 12
Word count: 74