Ist die Sommerblumenzeit Endlich doch gekommen? Hätt' sie mir nur nicht so weit Meinen Schatz genommen! Blies ein kalter Wind im Mai, Klagten alle Leute, Aber heimlich doch wir Zwei Wußten, was uns freute. Jetzt von all der Sommerpracht Schwatzen alle Staren -- Daß ich weinte gestern Nacht, Niemand hat's erfahren. In der Sommerblumenzeit, In den schönsten Tagen -- Wär' mein Schatz nur nicht so weit, Wer hätt' was zu klagen!
Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 34
by Otto Schmidt
1. Sommerblumenzeit  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Karl Weitbrecht (1847 - 1904), "Sommerblumenzeit", written 1885, appears in Bunte Bilder, first published 1885
See other settings of this text.
Confirmed with Die Gartenlaube, Heft 27, S. 437, herausgegeben von Ernst Ziel, Leipzig, Ernst Keil's Nachfolger, 1885.
Confirmed with Carl Weitbrecht, Gesammelte Gedichte, Stuttgart: Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1903, pages 109-110.
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
2. Nelken  [sung text not yet checked]
Ich wand ein [Sträußlein Morgens]1 früh, Das ich der Liebsten [schickte]2; Nicht ließ ich sagen ihr, von wem, Und wer die Blumen [pflückte]3. [Doch]4 als ich Abends kam zum Tanz Und that verstohlen und [sachte]5, Da trug sie die Nelken am Busenlatz Und schaute mich an und [lachte]6.
Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), "Nelken"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Carnations", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Œillets", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Theodor Storm, Achte Auflage, Berlin: Verlag von Gebrüder Paetel, 1889, page 232.
1 Leberl, Reger, Vretblad: "Sträußchen morgens"; Othegraven: "Sträusslein des Morgens"; further changes may exist not shown above.2 Leberl: "schickt"
3 Leberl: "pflückt"; Vretblad: "schickte"
4 Vretblad: "Und"
5 Leberl: "sacht"
6 Leberl: "lacht"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
3. Wiegenlied  [sung text not yet checked]
[Schließe]1, mein Kind, Schließe die [Äuglein]2 zu: Leise und lind Sing' ich [Dich ein zur]3 Ruh'. Mütterlein wacht, Schlafe, mein [Kind]4, schlaf' ein -- Manch' bange Nacht Werd' ich nicht bei Dir sein. Wenn Du dann weinst, Denke zum Troste [mein]5, Die Dich dereinst Sang in den Schlummer ein.
Authorship:
- by Albert Träger (1830 - 1912), "Wiegenlied"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Heitsch, Kauffmann: "Schlafe"; further changes may exist not noted above.
2 Zingsem: "Äugelein"
3 Goldmann: "dich zur"
4 Zingsem: "Kindlein"
5 Zingsem: "dann mein"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler