Gedenk ich noch der Frühlingsnächte Vor manchem, manchem Jahr, Wie wir zusammen im Garten standen Und unten über den Landen Alles so still noch war. Wie wir standen in Gedanken, Bis eine Morgenglocke erwacht' - Das alles ist lange vergangen; Aber die Glocken, die da klangen, Hör ich noch oft bei Nacht.
Vier Lieder nach Gedichten von Joseph v. Eichendorff , opus 112
by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953)
1. Morgendämmerung  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Morgendämmerung"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Dawn", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Crépuscule du matin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
2. Der Kühne  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
[Und]1 wo noch kein Wandrer gegangen, Hoch über Jäger und Roß Die Felsen [im Abendrot]2 hangen Als wie ein Wolkenschloß. Dort zwischen [den]3 Zinnen und Spitzen Von wilden Nelken umblüht Die schönen Waldfrauen sitzen Und singen im [Wind]4 ihr Lied. Der Jäger schaut nach dem Schlosse; "Die droben, das ist mein Lieb". Er [sprang]5 [von dem scheuenden]6 Rosse - Weiß keiner, wo er blieb.
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Kühne", appears in Gedichte, in 7. Romanzen
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Jakob Kellner) , "Where no wanderer has ever walked", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1 omitted by Franz
2 Mendelssohn: "abendrot"
3 omitted by Mendelssohn
4 Pfitzner: "Winde"
5 Pfitzner: "sprengt"
6 Mendelssohn: "vom schäumenden"
Researcher for this page: Jakob Kellner
3. Valet  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ade nun, liebe Lieder, Ade, du schöner Sang! Nun sing ich wohl nicht wieder Vielleicht mein Leben lang. Einst blüht' von Gottes Odem Die Welt so wunderreich, Da in den grünen Boden Senkt ich als Reiser euch. Jetzt eure Wipfel schwanken So kühle über mir, Ich stehe in Gedanken Gleichwie im Walde hier. Da muß ich oft noch lauschen In meiner Einsamkeit, Und denk bei eurem Rauschen Der schönen Jugendzeit.
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Valet", appears in Gedichte, in 7. Romanzen
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Der Verirrte  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Vor dem Schloß in den Bäumen es rauschend weht, Unter den Fenstern ein Spielmann geht, Mit irren Tönen verlockend den Sinn - Der Spielmann aber ich selber bin. Vorüber jag ich an manchem Schloß, Die Locken zerwühlet, verwildert das Roß, Du frommes Kindlein im stillen Haus, Schau nicht nach mir zum Fenster hinaus. Von Lüsten und Reue zerrissen die Brust, Wie rasend in verzweifelter Lust, Brech ich im Fluge mir Blumen zum Strauß, Wird doch kein fröhlicher Kranz nicht daraus! Wird aus dem Schrei doch nimmer Gesang, Herz, o mein Herz, bist ein irrer Klang, Den der Sturm in alle Lüfte verweht - Lebt wohl, und fragt nicht, wohin es geht!
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Verirrte"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]