Wilt thou be my dearie? When sorrow wrings thy gentle heart, [O]1 wilt thou let me chear thee? By the treasure of my soul — That's the love I bear thee — I swear and vow that only thou Shall ever be my dearie ! Only thou, I swear and vow, Shall ever be my dearie ! Lassie, say thou lo'es me, Or if thou wilt na be my ain, [Sayna]2 thou'lt refuse me ! If it winna, canna be, Thou for thine may choose me, Let me, lassie, quickly die, Trusting that thou lo'es me ! Lassie, let me quickly die, Trusting that thou lo'es me!
Three Songs , opus 12
by Amy Marcy Cheney Beach (1867 - 1944)
1. Wilt thou be my dearie?  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "Wilt thou be my dearie?"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Chceš-li mojí být?"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 259. Note: Foote's score spells "chear" as "cheer" in line 3.
1 omitted by Beach.2 Beach: "Say na"
Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Pierre Mathé [Guest Editor] , Johann Winkler
2. Ye banks and braes o' bonnie doon  [sung text checked 1 time]
Ye banks and braes o' bonnie Doon, How can ye bloom sae fresh and fair? How can ye chaunt, ye little birds, And I'm sae weary fu' o' care? Ye'll break my heart, ye warbling bird, That warbles on the flowry thorn, Ye mind me o' departed joys. Departed never to return. Oft hae I rov'd by bonnie Doon, By morning and by evening shine To hear the birds sing o' their loves As fondly once I sang o' mine. Wi' lightsome heart I stretch'd my hand And pu'd a rosebud from the tree. But my fause lover stole the rose, And left the thorn wi' me.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "The Banks o' Doon", subtitle: "[Second version]"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. My luve is like a red, red rose  [sung text checked 1 time]
O my [Luve's]1 like a red, red rose That's newly sprung in June: O my [Luve's]1 like the melodie That's sweetly play'd in tune. As fair art thou, my bonnie lass, [So]2 deep in luve am I: And I will luve thee still, my dear, Till a' the seas gang dry: Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun; I will luve thee still, my dear, While the sands o' life shall run. And fare thee weel, my only Luve! And fare thee weel a while! And I will come again, my Luve, Tho' it were ten thousand mile.
Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SWG Swiss German (Schwizerdütsch) (August Corrodi) , "Min schatz ist wienes Röseli", first published 1870
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Má milá jest jak růžička"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Η π’ αγαπώ ’ναι ρόδο ροζ", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (József Lévay) , "Szerelmem, mint piros rózsa..."
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Note: due to a similarity in first lines, Berg's song O wär' mein Lieb' jen' Röslein roth is often erroneously indicated as a translation of this poem.
1 Beach and Scott: "Luve is"; Bacon: "love's"2 Scott: "Sae"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Iain Sneddon [Guest Editor]