Ye banks and braes o' bonnie Doon, How can ye bloom sae fresh and fair; How can ye [chant]1, ye little birds, And I sae weary, fu' o' care! Thou'lt break my heart, thou warbling bird, That [wantons]2 thro' the [flowering]3 thorn: Thou minds me o' departed joys, Departed -- never to return! [Aft]4 hae I rov'd by bonnie Doon, To see the rose and woodbine twine; And ilka bird sang o' its [luve]5, And fondly sae did I o' mine. Wi' lightsome heart I pu'd a rose, Fu' sweet upon its thorny tree; [And my fause luver]6 [stole the]7 rose, [But, ah! he]8 left the thorn wi' me.
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
Confirmed with The Complete Works of Robert Burns: Containing His Poems, Songs and Correspondence. With a New Life of the Poet, and Notices, Critical and Biographical, by Allan Cunningham. Elegantly illustrated, Boston: Phillips, Sampson, and Company, 1859, page 257.1 Grainger, Quilter: "chaunt"
2 Grainger: "warbles"
3 Quilter: "flower"; Grainger: "flow'ring"
4 Quilter: "Oft"
5 Quilter: "love"
6 Grainger, Quilter: "But my fause lover"
7 Grainger: "staw my"
8 Quilter: "And oh, he"
- by Robert Burns (1759 - 1796), "The Banks o' Doon", subtitle: "[Second version]" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Percy Aldridge Grainger (1882 - 1961), "Ye banks and braes o' bonnie Doon", 1901-32, published 1937 [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Roger Quilter (1877 - 1953), "Ye banks and braes" [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Amy Marcy Cheney Beach, Maurice Ravel.
Set in a modified version by David Arditti.
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Am Ufer des Doon", page 191, poem No. 108, first published 1840 ; composed by Robert Franz, Moritz Hauptmann, Hubert Ferdinand Kufferath.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Gál (1890 - 1987) , "Du liebe Flur im Seengrund", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Hans Gál.
- Also set in Scottish (Scots), [adaptation] ; composed by Amy Marcy Cheney Beach, Maurice Ravel.
- Also set in Scottish (Scots), [adaptation] ; composed by Hans Gál.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Břehy Doonu"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: John Versmoren
This text was added to the website: 2004-07-11
Line count: 16
Word count: 108