Leise, leise weht ihr Lüfte, Denn mein Kind, es geht zur Ruh; Haucht ihm eure Blütendüfte, Blumenbalsam haucht ihm zu. Aber leise, leise sacht: Schlafe Herzchen, gute Nacht. Eng'lein, steiget still hernieder, Decket sanft mein Kindlein zu; Flüstert leis' ihm Himmelslieder, Wiegt es ein zu süßer Ruh! Eng'lein, Vöglein, Lüfte sacht! Herzchen schläft schon, gute Nacht!
Drei Lieder für 1 hohe Stimme mit Pianoforte , opus 29
by Alban Förster (1849 - 1916)
1. Wiegenlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Fritz Brentano (1840 - 1914)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
2. Sprich nicht laut  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Sprich nicht laut, sprich nicht laut. Sprich wie einst so leise, leise, dass mir's tief ins Herz hinein muss wie sel'ger Schauer sein bei der alten Weise. Sprich nicht laut, sprich nicht laut! Lieb' verstehet wohl zu lauschen. Jeden Ton und jedes Wort, o, ich hör' es fort und fort durch mein Leben rauschen.
Text Authorship:
- by Georg von Dyherrn (1847 - 1878), "Sprich nicht laut", appears in Miniatüren: Lieder zum Komponiren
See other settings of this text.
Confirmed with Miniatüren. Lieder zum Komponieren von George Freiherr von Dyherrn, Breslau, 1873.
3. Ich liebe dich, weil ich dich lieben muß  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ich liebe dich, weil ich dich lieben muß; Ich liebe dich, weil ich nicht anders kann; Ich liebe dich nach einem Himmelsschluß; Ich liebe dich durch einen Zauberbann. Dich [lieb]1 ich, wie die Rose ihren Strauch; Dich [lieb]1 ich, wie die Sonne ihren Schein; Dich [lieb]1 ich, weil du bist mein Lebenshauch; Dich [lieb]1 ich, weil dich lieben ist mein Sein.
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 3. Liebesfrühling, in 4. Vierter Strauß. Wiedergewonnen [or Entfremdet], no. 38
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "I love you", copyright ©
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "I love but thee"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1 Bachlund, Liszt: "liebe"