Alles Wasser geht zum Meere Und zum Herzen alles Blut, Und zu dir, du Holde, Hehre, Gehet all mein Sinn und Muth. Wohl verschmacht' ich und zerrinn' ich Stets in deiner Liebe Glut, Aber wie der Quell gewinn' ich Immer neue Lebensfluth. Und aus diesem Quell' ergießet Sich die Sehnsucht still und bang, Und an seinen Ufern sprießet Nur die Blume Lied und Sang.
Fünf Duette für 2 Singstimme mit Pianoforte , opus 9
by Gustav Kulenkampff (1849 - 1921)
1. Alles Wasser geht zum Meere  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, appears in Buch der Liebe, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, first published 1836
Go to the single-text view
Confirmed with Buch der Liebe von Hoffmann von Fallersleben, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, 1836, page 84.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Welche Öde, welch ein Bangen  [sung text not yet checked]
Welche Öde, welch ein Bangen In der winterlichen Zeit! Alle Blumen sind vergangen, Alles Grün ist rings beschneit. Aber zaubern kann die Liebe, Ist wie Frühlingssonnenlicht; Wenn's auch immer Winter bliebe, Blüht doch mein Vergißmeinnicht.
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, appears in Buch der Liebe, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, first published 1836
Go to the single-text view
Confirmed with Buch der Liebe von Hoffmann von Fallersleben, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, 1836, page 78.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Wenn Alles schläft in stiller Nacht  [sung text not yet checked]
Wenn alles schläft in stiller Nacht, Die Liebe wacht. Sie wandelt leise von Haus zu Haus, Und theilt die schönsten Gaben aus; Sie bringet Trost für altes Leid, Bringt neue Lust und Fröhlichkeit. -- Laß, Liebe, deine Gabe mich sein, Flicht mich in deine Träume mit ein, Daß die, nach der mein Herz verlanget Und sehnsuchtsglühend banget, Im Träume mich sieht Und hört mein Lied.
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, appears in Buch der Liebe, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, first published 1836
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Buch der Liebe von Hoffmann von Fallersleben, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, 1836, page 44.
Researcher for this page: Harry Joelson
4. Zum Frühling sprach ich: weile  [sung text not yet checked]
Zum Frühling sprach ich: weile! Da zog er fern von hier; Den Winter bat ich: eile! Er aber blieb bei mir. Da schienen mir zwei Sonnen So hold und minniglich: Der Schnee er war zerronnen Und Frühling ward's um mich.
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, first published 1837
See other settings of this text.
Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben. Neue Sammlung, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, 1837, page 52.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Nachtigallen schwingen lustig ihr Gefieder  [sung text not yet checked]
Nachtigallen schwingen Lustig ihr Gefieder; Nachtigallen singen Ihre alten Lieder. Und die Blumen alle, Sie erwachen wieder Bei dem Klang und Schalle Aller dieser Lieder. Und meine Sehnsucht wird zur Nachtigall Und fliegt in die blühende Welt hinein, Und fragt bei den Blumen überall: Wo mag doch mein, mein Blümchen sein? Und die Nachtigallen Schwingen ihren Reigen Unter Laubeshallen Zwischen Blütenzweigen, [Vor]1 den Blumen allen -- Aber ich muß schweigen. Unter ihnen steh' ich Traurig sinnend still; Eine [Knospe]2 seh' ich, Die nicht blühen will.
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, appears in Buch der Liebe, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, first published 1836
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Nachtegalen spelen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Nightingales beat", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les rossignols agitent", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Buch der Liebe von Hoffmann von Fallersleben, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, 1836, pages 45-46.
1 Brahms: "von"2 Brahms: "Blume"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]