Ejnar: Agnes, min dejlige sommerfugl, dig vil jeg legende fange! Jeg fletter et garn [med]1 masker små, og maskerne ere mine sange! Agnes [Er]2 jeg en sommerfugl, liden og skær, så lad mig af lyngtoppen drikke; og er du en gut, som lyster en leg, så jag mig, men fang mig ikke! Ejnar Agnes, min dejlige sommerfugl, nu har jeg maskerne flettet; dig hjælper visst aldrig din flagrende flugt, -- snart sidder du fangen i nettet! Agnes [Er]2 jeg en sommerfugl, ung og blank, jeg lystig i legen mig svinger; men fanger du mig under nettets spind, så rør ikke ved mine vinger! Ejnar Nej, jeg skal løfte dig varligt på hånd og lukke dig ind i mit hjerte; der [kan]3 du lege dit hele liv den gladeste leg, du lærte !
Fem Sange , opus 2
by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907)
1. Agnes min deilige Sommerfugl  [sung text checked 1 time]
Language: Norwegian (Bokmål)
Text Authorship:
- by Henrik Ibsen (1828 - 1906), no title, appears in Brand, Act I
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Agnès", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
1 Backer-Grøndahl: "af"
2 Backer-Grøndahl: "Og er"
3 Backer-Grøndahl: "skal"
2. Når Bølgen langsomt vugger  [sung text checked 1 time]
Language: Danish (Dansk)
Naar Bølgen langsomt vugger Sig mod den grønne Strand; Naar Solens Ansigt dukker Ned bag det fjerne Land; Naar gjennem Lunden bæver Den lune Aftenvind, -- Er det min Aand, der svæver Og kysser paa din Kind. Hvad Kildens Vover spille, Er som min Stemmes Klang; I Morgenlærkens Trille Du ane skal min Sang; Fra Caprifoliens Ranke, Der aander sød og varm, Ømtsmigrende min Tanke Sig trænger til din Barm. Den Orm, som Foden træder, Besjælede jeg nys; Den Frugt, [din]1 Læbe væder, Er smeltet ved mit Kys; Den Bi, der om dig surrer, Bær Sødme fra mit Bryst; Skovduen hist, som kurrer, Har lært det af min Røst. Thi det mig mon forlene Den Gud, som mig har kaldt, I Løndom at forene Mig med Naturens Alt. Hvorhen dit Blik du skikker, Et Vink du fra mig faaer, -- Og du er aldrig sikker, Ihvor du gaaer og staaer!
Text Authorship:
- by Christian Winther (1796 - 1876), "Naar Bølgen langsomt vugger"
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Backer-Grøndahl: "som"
3. I skovens høisale falken grå  [sung text checked 1 time]
Language: Danish (Dansk)
I Skovens Højsale Falken grå Tør bygge med trøstigt Mod; Men jeg har ikke en kvist, hvorpå Jeg hvile kunde min Fod. Bag dunkle Buske, så lunt i Løn, Der lægger sig Hjort og Hind; Men jeg har ikke den Tue grøn, Hvor jeg kunde svale min Kind. Når Blomsten græder, i Luftens Strøm Dens Smerte vorder så kort; Til mig der når ingen ånde øm For at veire min Tåre bort!
Text Authorship:
- by Christian Winther (1796 - 1876), "I Skovens Højsale Falken grå"
See other settings of this text.
4. Længsel  [sung text checked 1 time]
Language: Danish (Dansk)
I hvor jeg end Slaaer Øiet hen. Det søger helst mod Vest: Der er det jo Den Glut mon boe, Jeg lider allerbedst. Bag Hybenhæk Den vilde Bæk Slaaer der saamangen Bugt, Men Dag og Nat Ikkun min Skat Omsnoer min Længsels Flugt. I Vindens Suk, I Blomstens Dug Hun for min Tanke staaer, I Fuglens Sang Bag Buskens Hang Mig hendes Stemme naaer. Hver Dal saa grøn, Hvor taus iløn Skovbækken lister sig, Hver Sky i Qveld, Hvert Kildevæld En Hilsen bringer mig. Blandt Høi og Dal, I Skovens Sal, Bruus, milde Zephyr, frem! Blandt Foraarsløv, Med Blomsterstøv Bring Bien til sit Hjem! Og bring mig sød Og hvid og rød Herhid igjen min Brud! Mod hendes Smiil Er mat hver Piil, Som Skjæbnen sender ud. Hvad Suk og Eed Vi vexled, veed Kun Himlens Stjernehær; Vi skiltes ad — Ak! mon vi glad Skal atter mødes meer? Den høie Magt, Som saae vor Pagt, Som Hjertets Løndom veed, Kan vidne kun, At ene hun Har al min Kjærlighed.
Text Authorship:
- by Christian Preezmann (1822 - 1893), as Caralis, "Længsel", appears in Digte og Sange ved Caralis, first published 1868
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), no title, written 1788
Go to the general single-text view
Confirmed with Digte og Sange ved Caralis, Chr. Steen & Søns Forlag, Kbh., 2. opl., 1868, pp. 73–75.
5. Jeg ser dig med min Tanke  [sung text checked 1 time]
Language: Danish (Dansk)
Jeg ser dig med min Tanke, jeg ser dig med min Sjæl, med Længse lens tungsindige Øie; jeg ser dig i det Fjerne; men beder jeg, o dvæl! Da flygter du som Solen bag Høie. Du fører mine Drømmes livsalige Chor, med Strængespil og tonende Sange, din Stemme kan jeg høre, jeg ser dit lette Spor, lig Hindens, den man aldrig kan fange. Og havde jeg en Ganger, som Fuglen saa snel, med Vinger og flyvende Manke jeg naaed dig dog aldrig, jeg red din før i hjæl, thi du er mere let end en Tanke. Jeg ser dig i det Fjerne, ved Dagen og ved Nat. Men helst dog, naar jeg vandrer alene, hvor Nattergalen slaar i det sommergrønne Krat, og Bølgen sagte risler blandt Stene. Da klinger over Vandet en Gjenlyd af din Røst, og kalder mine Drømme didover, jeg folgerak! men finder ikkun den tomme Kyst og hører kun de sukkende Vover.