LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sex sånger , opus 18

by Bror Beckman (1866 - 1922)

1. Den långa dagen  [sung text not yet checked]

Language: Swedish (Svenska) 
Förr, när min vän var här,
var mig en vårdag kort;
Nu då han borta är,
är mig en höstdag lång!

"Ack hvad den dagen flyr!"
säga de andra nu -
"Ack hvad den dagen flyr!"

Jag: "hvad den långsam är"
O, att den ville fly!
Kommer ej qvälen snart?
Kommer ej nattens ro?

Text Authorship:

  • by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Den långa dagen", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, first published 1870

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Longue journée", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der lange Tag", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

2. I Solnedgången  [sung text not yet checked]

Language: Swedish (Svenska) 
Satte jag mig på bergets kam, 
spejade ut över fjärden, 
såg, huru [solen]1 i väster sam, 
långt, långt i väster gick färden. 
Tiden förgår, 
nyss var det vår, 
snart ligger höst över världen. 

Dagar ha [kommit och dagar]2 ha gått 
en gång väl kommer den sista, 
flyktig är lyckan och knappt dess mått 
tung är den ändå att mista. 
Luftbyggda slott 
skimra ju blott, 
skimra och locka och brista. 

Dårar de tänka och dårar tro, 
dårar de mena och hoppas, 
hoppas, att frön, som i jorden gro, 
växa till skördar och knoppas. 
Brodden den dör, 
frosten förstör 
det som i markerna stoppas.

Text Authorship:

  • by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "I solnedgången", appears in Gitarr och dragharmonika, in Stämningar och stämningsbilder, no. 2

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Otter: "segel"
2 Otter: "kommit, dagar"

3. Säf, säf, susa
 (Sung text)

Language: Swedish (Svenska) 
  Säf, säf, susa,
  Våg, våg, slå, 
  I sägen mig hvar Ingalill 
  den unga månde gå?

Hon skrek som en vingskjuten and, när hon sjönk i sjön,
Det var när sista vår stod grön.

De voro henne gramse vid Östanålid,
Det tog hon sig så illa vid.

De voro henne gramse för gods och gull
Och för hennes unga kärleks skull.

De stucko en ögonsten med tagg,
De kastade smuts i en liljas dagg.

  Så sjungen, sjungen sorgsång,
  I sorgsna vågor små,
  Säf, säf, susa,
  Våg, våg, slå!

Text Authorship:

  • by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Säv, säv, susa", appears in Nya dikter, in Från Värmland

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David McCleery) , "Reed, reed, rustle", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Suhise, kaisla", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Roseaux, roseaux, soupirez", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Schilf, Schilf, rausche", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

4. Elden, som brinne

Language: Swedish (Svenska) 
Elden, som brinner på härden i kväll och skimrar igen på din kind, min vän
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Johnny Roosval (1879 - 1965)

Go to the general single-text view

5. Hvor skulde jeg

Language: Swedish (Svenska) 
Hvor skulde jeg kunne glemma dig, min perleskinnende Skat?
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Sophus Michaëlis (1865 - 1932)

Go to the general single-text view

6.

Language: Swedish (Svenska) 
Aftenluft, blomsterduft, dugg, som sagte, sagte falder
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Aksel Borge

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris