by Gustaf Fröding (1860 - 1911)
Translation © by Guy Laffaille

Säf, säf, susa
Language: Swedish (Svenska) 
Available translation(s): ENG FIN FRE GER
  [Säf, säf, susa,]1
  Våg, våg, slå, 
  I sägen mig hvar Ingalill 
  den unga månde gå?

Hon skrek som en vingskjuten and, när hon sjönk i sjön,
Det var när sista vår stod grön.

De voro henne gramse vid Östanålid,
Det tog hon sig så illa vid.

De voro henne gramse för gods och gull
Och för hennes unga kärleks skull.

De stucko en ögonsten med tagg,
De kastade smuts i en liljas dagg.

  Så sjungen, sjungen sorgsång,
  I sorgsna vågor små,
  Säf, säf, susa,
  Våg, våg, slå!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Modern spelling: "Säv, säv, susa"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David McCleery) , "Reed, reed, rustle", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Suhise, kaisla", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Roseaux, roseaux, soupirez", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Schilf, Schilf, rausche", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:28
Line count: 16
Word count: 88

Roseaux, roseaux, soupirez
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
Roseaux, roseaux, soupirez,
Vagues, vagues, tapez,
Me dites-vous où Ingalill
La jeune est allée ?

Elle a crié comme un canard blessé à l'aile, quand elle est tombée dans le lac,
C'était au printemps dernier quand tout était vert.

Ils étaient en colère contre elle près d'Östanålid,
Et elle le prit très mal.

Ils l'enviaient pour ses biens et son or
Et pour son jeune amour.

Ils percèrent ses yeux avec des épines,
La rosée des lis fut souillée par de la saleté.

Ainsi chantez, chantez son chant de mort,
Tristes petites vagues,
Roseaux, roseaux, soupirez,
Vagues, vagues, tapez.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-12-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:06
Line count: 16
Word count: 99