Nächtliche Stille! Heilige Fülle, Wie von [göttlichen]1 Segen schwer, Säuselt aus ewiger Ferne daher. Was da lebte, Was aus engem Kreise Auf in's Weit'ste strebte, Sanft und leise Sank es in sich selbst zurück Und [quillt]2 auf in unbewusstem Glück. Seele, Du wachst noch? Tastest noch zitternd umher In der Unendlichkeit? Findest denn Du allein nicht den Weg, Der zurück zu Dir selbst Dich führt? Hast du zu weit Dich verirrt? Bist Du in die Umarmung der Welt Eingefroren zu fest? Löse Dich, löse Dich! Dass Du die heilige Weihe nicht störst, Die das Leben [ringsum]3 erneut. Tauche Dich still und lausche nicht mehr Aus Dir selber heraus, Bis Du allmählig ganz Dich verlierst In die innere Nacht. Wenn Du ruhig Dich dehnend im Schlaf, Die umschliessende Form zersprengst, Dir dich sondert vom All, Dann ergreift es Dich, wie ein Arm, Und Du fühlst es mit süsser Angst, Dass es still Dich hinunter zieht In den Urgrund des Seyns, in Gott.
Zwei dreistimmige Frauenchöre , opus 10
by Johanna Müller-Hermann (1878 - 1941)
1. Weihe der Nacht  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863), "An meine Seele", written 1840
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Friedrich Hebbel. Hamburg, bei Hoffmann und Campe. 1842. pp. 154-155.
1 Herzogenberg: "göttlichem" [sic]2 Herzogenberg: "blüht"
3 Herzogenberg: "rings"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
2. Im Garten des Serails  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Die Rose senkt ihr Köpfchen, schwer Von Thau und Duft, [Und die]1 Pinien schwanken still und matt In [schwüler]2 Luft. Der Quelle flüssiges Silber schleicht Halbschlafend [in des Flusses]3 Bett, Gen Himmel weist den Muselman Das schlanke Minaret, Und der Halbmond steigt empor und zieht Still übers Meer Und küßt die Blumen, die kleinen, all Und der Rosen und Lilien Heer Im Garten des Serails, Im Garten des Serails.
Authorship:
- by Robert Franz Arnold (1872 - 1938), "Im Garten des Serails"
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "I Seraillets Have"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Stöhr: "Die"
2 one of the three voices has "lauer" in Stöhr's manuscript (probably a typo)
3 Stöhr: "in Flusses"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]