LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Six Mélodies pour chant et piano , opus 6

by Blair Fairchild (1877 - 1933)

1. Oh! mon cœur se brise
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Oh ! mon cœur se brise, prévenez-en ma mie. 
Alerte ! ô mes amis ! faites-le pour l'amour 
de mon âme, pour l'amour de la vôtre. 

Personne, ici-bas, n'a échappé au mal 
que font vos beaux yeux de narcisse ! 
Oh ! ne vaudrait-il pas mieux qu'ils ne montrassent 
jamais leur amoureuse langueur à ceux 
qui sont ivres de votre amour ?

Text Authorship:

  • by Louis Alphonse Daniel Nicolas (1864 - 1939), as A. L. M. Nicolas, no title, appears in Quelques Odes de Hafiz

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. O vous dont le resplendissant visage
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Ô vous ! dont le resplendissant visage
donne à la lune tout l'éclat 
dont elle brille dans le ciel !
Au puits creusé sur votre menton 
est puissée la plus belle eau des perles de beauté.

Brûlant du désir de se joindre à vous,
mon âme est déjà sur mes l`èvres : 
doit-elle retourner sur ses pas ?
Doit-elle s'envoler vers vous ?
Dites, quels sont vos ordres ?

Text Authorship:

  • by Louis Alphonse Daniel Nicolas (1864 - 1939), as A. L. M. Nicolas, no title, appears in Quelques Odes de Hafiz

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

3. A une dame créole

Language: French (Français) 
Au pays parfumé que le soleil caresse,
J'ai connu, sous un dais d'arbres tout empourprés
Et de palmiers d'où pleut sur les yeux la paresse,
Une dame créole aux charmes ignorés.

Son teint est pâle et chaud ; la brune enchanteresse,
A dans le col des airs noblement maniérés ;
Grande et svelte en marchant, comme une chasseresse,
Son sourire est tranquille, et ses yeux assurés.

Si vous alliez, madame, au vrai pays de gloire,
Sur les bords de la Seine, ou de la verte Loire,
— Belle digne d'orner les antiques manoirs. —

Vous feriez, à l'abri des ombreuses retraites,
Germer mille sonnets dans le cœur des poëtes,
Que vos grands yeux rendraient plus soumis que vos Noirs.

Text Authorship:

  • by Charles Baudelaire (1821 - 1867), title 1: "À une Créole", title 2: "À une dame Créole", appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 63, Paris, Bureaux de la Revue, first published 1845

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Kreolské dámě", Prague, J. Otto, first published 1919
  • ENG English (Cyril Meir Scott) , "To a Creolean Lady", appears in The Flowers of Evil, London, Elkin Mathews, first published 1909
  • GER German (Deutsch) (Stefan George) , "Einer Kreolin", appears in Die Blumen des Bösen, in Trübsinn und Vergeisterung, Berlin, Bondi, first published 1901

First published May 25, 1845 as "À une Créole" in L'Artiste, Revue de Paris. The title "À une dame Créole" is used in all editions of Les Fleurs du mal. Modern French spelling conventions would change the spelling of "poëte" used in line 16 of the 1845, 1861, and 1868 editions to "poète".

4. Ti pensi bello
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Ti pensi, bello, che non sia peccato 
rubare un cor, e non lo render mai?
E da che prete ti se' confessato? 
E' non t'ha dato penitenza assai: 
e' non t'ha dato penitenza, Amore! 
Fiemo la pace e rendimi il mio cuore
E' non t'ha dato penitenza o Dio
Fiemo la pace e rendimi il cor mio.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , no title

Go to the general single-text view

5. Dimmi bellino
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Dimmi, bellino, come devo fare, 
Alla tua gente a farmi ben volere? 
Ché la tua mamma mi vuol tanto male, 
E lo tuo padre non mi può vedere! 
Di te non me ne posso lamentare, 
Ch' è stato proprio un amore fedele. 
Naviga tu, che hai le vele in mare;
Ed io navigherò secondo amore. 

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , no title

Go to the general single-text view

6. Ti voglio amar!  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Ti voglio amar, se la terra tremasse,
ti voglio amar, se il ciel [venisse]1 a terra,
ti voglio amar, se tu [m'abbandonasse]2,
se tu m'abbandondonassi,
se gli occhi miei [e']3 tuoi facesser guerra
e gli occhi [miei e' tuoi]4 guerra faranno.
Ti voglio amar, se [contenti saranno]5.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , no title

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Canti popolari Toscani, raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, 1856.

Note for line 3, word 6: the original text has "m'abbandonasse", which is not grammatically correct but is an "idiotismo fiorentino" (Florentine idiom)

Note for Viardot-García's setting: when line 7 is repeated, the altered words "contenta sarai" revert to the original "contenti saranno".

1 Viardot-García: "cadesse"
2 Viardot-García: "m'abbandonassi"
3 Viardot-García: "a"
4 Viardot-García: "tuoi ai me"
5 Viardot-García: "contenta sarai"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris