LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder , opus 15

by Johanna Kinkel (1810 - 1858)

Translations available for the entire opus: ENG 

1. Römische Nacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ringsum auf allen Plätzen
Schläft unbewegt die Nacht.
Am blauen Himmel stehet
Der Mond in voller Pracht.

So totenstill sind beide,
Das alt' und neue Rom,
Und selbst ihr Riesenwächter
Nickt ein -- Sankt Peters Dom.

Nur wunderbar noch rauschen
Die Brunnen nah und fern.
Die halten wach die Seele
Die selbst entschliefe gern.

Die spülen aus dem Herzen
Leise das alte Leid.
Im blauen Mondlicht dämmert
Weit fort die alte Zeit!

Text Authorship:

  • by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anja Bunzel) , "Roman night", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

2. Du nahst!
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Du nahst! Und wie Morgenröte
Bebt's über die Wangen mein,
Du gehst, und ein Tränengewölke
Dunkelt des Auges Schein.
Ich denke an dich, da steigen
Die Flammen hoch und licht
Empor aus Herzens Tiefen,
Aber du siehst es nicht.
 
Melodische Seufzer tönen
Herauf, ein voller Chor,
Als dir geweihete Lieder
Haucht sie die Lippe hervor.
Im Herzen da wohnt eine Stimme,
Die deinen Namen spricht,
Sie ruft ihn so laut, so flehend,
Ach, du vernimmst es nicht.

Der stolze Mut ist gebrochen,
Und Hoffnung und Lebenslust,
Aus tief unheilbarer Wunde
Blutet das Herz in der Brust.
Viel Schmerzen noch muß erdulden,
Bis Tod mitleidig es bricht,
Viel namenlose Schmerzen,
Wehe, du fühlst es nicht.

Text Authorship:

  • by Johanna Kinkel (1810 - 1858)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anja Bunzel) , "You are approaching!", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

3. Wiegenlied 
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Schlaf Du holdes süsses Kind!
Draussen weht der Frühlingswind,
Flüstert leis dir Märchen zu,
Wiegt dich sanft damit zur Ruh.
Lula leila lilalu
Schlummre sanft, mein Liebchen du.

Schlummre ein zu meiner Weis,
Draussen summt ein Bienchen leis,
Honig bringt's dem Kind herein
Wenn's will still und artig sein.
Lula leila lilalu
Schlummre sanft, mein Liebchen du.

Schlummre süss die ganze Nacht,
Muttertreue für dich wacht,
Scheucht von deiner Wiege still
Mückchen, das dich stechen will.
Lula leila lilalu
Schlummre sanft, mein Liebchen du.

Englein drückt zu jeder Stund
Sanften Kuss auf deinen Mund,
Ist zum Hüter dir bestellt
Von dem Herrn der ganzen Welt.
Lula leila lilalu
Schlummre sanft, mein Liebchen du.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Lullaby", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

4. Lust und Qual
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Knabe saß ich, Fischerknabe,
Auf dem schwarzen Fels im Meer,
Und, bereitend falsche Gabe,
Sang ich lauschend rings umher.
Angel schwebte lockend nieder;
Gleich ein Fischlein streift und schnappt,
Schadenfrohe Schelmenlieder
Und das Fischlein war ertappt.

Ach! am Ufer, durch die Fluren,
Ins Geklüfte tief zum Hain,
Folgt' ich einer Sohle Spuren,
Und die Hirtin war allein.
Blicke sinken, Worte stocken! -
Wie ein Taschenmesser schnappt
Faßte sie mich in die Locken
Und das Bübchen war ertappt.

Weiß doch Gott mit welchem Hirten
Sie aufs neue sich ergeht!
Muß ich in das Meer mich gürten,
Wie es sauset, wie es weht.
Wenn mich oft im Netze jammert
Das Gewimmel groß und klein,
Immer möcht' ich noch umklammert
Noch von ihrer Armen sein!

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Lust und Qual", appears in Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III, in 1. Lyrisches

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Goig i turment", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Joy and agony", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Plaisir et tourment", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Goethe's sämmtliche Werke in vierzig Bänden, Erster Band, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1840, pages 26-27.


5. Rette Vater, dein geliebtes Kind!
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Einem Ruf hab' ich gelauschet,
Den du mir in's Herz gesendet,
Ew'ger Vater, Quell des Lichts!
Mein Verderben ist gewendet,
Nicht mehr todverkündend rauschet
Mir der Sturm des Weltsgerichts.
Doch wie sie mir Schaden brächten
Stets die Schaar der Feinde sinnt --
Rette du aus diesen Nächten,
Vater, dein geliebtes Kind! 

 ... 

Mag in heil'gem Muth ich streben,
Ganz die Welt mir zu erkämpfen,
Daß sie diene deinem Reich:
Ach ich kann sie doch nicht dämpfen,
Oft noch muß ich mich ergeben 
Ihrem Locken süß und weich.
Schau, wie sie mit Zauberflechten
Ihrer Schönheit mich umspinnt --
Rette du aus Sündennächten,
Vater, dein geliebtes Kind! 

Ja, du nährst die Kraft! Gewaltig
Steh' ich in dem Streit als Sieger! 
Aber weh, mich trifft ihr Zorn,
Und den kühnen Gotteskrieger 
Trifft, verschmäht, sie vielgestaltig
Mit des bittern Todes Dorn.
Mit dem letzten Feind zu fechten
Hilf, Herr! meine Kraft verrinnt --
Rette du aus Todesnächten,
Vater, dein geliebtes Kind!

Text Authorship:

  • by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882), "Gebet"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anja Bunzel) , "Father, rescue your beloved child", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

6. Allegretto
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
War hinaus gezogen,
Lustig singend, wälderwärts;
Kam ein Pfeil geflogen
Von dem schönst' gewölbten Bogen,
Traf mir in der Brust das Herz.
Er spaltet es wohl bis zum tiefsten Grund.
Nie, ach, nie mehr wird's gesund.
 
Woll't von dannen fliehen,
Doch in Schlingen fiel der Fuß,
Die mich rückwärts ziehen.
Ach, vergebens ist mein Mühen,
Ach, vergebens mein Entschluß.
O Ketten der Liebe, wer reißt euch entzwei?
Nie, ach, nie mehr werd' ich frei.

Text Authorship:

  • by Johanna Kinkel (1810 - 1858)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anja Bunzel) , "I went on a ramble", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris