Schaust so freundlich aus, Gretelein nimm den Blumenstrauß, er sei dein! Bist ein Kind nicht mehr, Gretelein, thust mir eine Ehr', sag nicht mein! Schaust so freundlich aus, Gretelein sag nicht nein! Denk' nur, auch das Herz, Gretelein, will mit Liebesschmerz bei dir sein! Noch vor einem Jahr, Gretelein, Schlief ich armer Narr ruhig ein. Denk' nur, auch das Herz, Gretelein, will bei dir sein! Doch nun, ach, ist weit, Gretelein, Schlaf und Fröhlichkeit, Tanz und Wein! Lache nicht so laut, Gretelein, sei hübsch meine Braut, laß dich frei'n! sei hübsch meine Braut, Gretelein, sag nicht nein!
Lieder aus der Schweiz , opus 44
by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882)
1. Gretelein
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Lydia Hecker, née Paalzow (b. 1802)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Gretelein"
2. Bienenlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Es fliegt ein Bienchen durch den Hain Und äugelt weit und breit Wo mögen all' die Blumen sein? Es ist doch Sommerszeit! Und nirgends lacht aus vollem Gras Ihm der ersehnte Strauss Ei armes Bienchen, was ist das? Mit dir sieht's trauig aus. Sum sum, sum sum ! Des Försters Tochter kommt daher, Singt trällernd vor sich hin, Mit Zöpfen, wie von Golde schwer, Und Lippen wie Rubin. Das Bienchen nimmt für Rosen an Und küsst, was ihm gefällt. O! wer so gut sich helfen kann, Der kommt wohl durch die Welt Sum sum, sum sum.
3. Reigentanz
Language: German (Deutsch)
Heida! walle fröhlich tanze
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Herzallerliebstes Schatzerl du
Language: German (Deutsch)
Herzallerliebstes Schatzerl du, schließ schnell dein Herzenskammer zu, du bist so schön, 's möcht' ein And'rer zu dir geh'n. lalalalala... Dich zu lieben, giebt mir Frieden, o meine Seligkeit, mach' mir nicht Herzeleid. Dich zu lieben, giebt mir Frieden, ja! du bist mein, ja! du bist mein! Dich zu umfangen, mein Verlangen, o meine Seligkeit, mach' mir nicht Herzeleid. Dich zu umfangen, mein Verlangen, ja! du bist mein, ja! du bist mein! Herzallerliebstes Schatzerl du, schließ schnell dein Herzenskammer zu, du bist so schön, 's möcht' ein And'rer zu dir geh'n. lalalalala...
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Swiss
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Enchanting little maiden thou"