Es gehen zur Kirche die Leute, sie beten im Chor, von ferne tönt Herdengeläute, wir stehn am Tor. Erhört eine Gottheit ihr Flehn? Ich glaub' es nicht, sonst würd' ich bei jenen stehen und beten für dich.
Drei Lieder für tiefere Singstimme und Klavier , opus 7
by Othmar Schoeck (1886 - 1957)
1. Bei der Kirche  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Armin Rüeger (1886 - 1957)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Palmer) , "By the church", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
2. Septembermorgen  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
[Im Nebel ruhet noch die Welt, Noch träumen]1 Wald und Wiesen: Bald siehst du, wenn der Schleier fällt, Den blauen Himmel unverstellt, Herbstkräftig die gedämpfte Welt [In warmem]2 Golde fließen.
Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "September-Morgen"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "September morning", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "September morning", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Matin de septembre", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte, Dramatisches, Erzählendes, Zweite, erweiterte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 1961, page 101.
1 J. Marx: "Im Nebel ruht die weite Welt,/ und träumt von"2 J. Marx: "im warmen"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
3. In der Herberge  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Vor [meinem]1 Bett wirft der Mond einen grellen Schein. Ich wähne, es ist Frühreif, was am Boden glänzt; Hebe das Haupt und schau' in den [leuchtenden]2 Mond, Senke das Haupt und denk' an mein Heimatland...
Authorship:
- by Hans Heilmann (1859 - 1930), "In der Herberge"
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "静夜思"
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)1 Schoeck: "mein"
2 Schoeck: "leuchten"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]