Perchè son così pallide le rose:
Dillo, amor mio, perchè?
Perchè, [mute]1 così nell'erba ascose,
Le mammole, perchè?
[ ... ]
Perchè sento ancor io tanto dolore,
Dolce mio ben, perchè?
Oh, dimmi, amor che supera ogni amore,
Perchè fuggir da me?
Melodie liriche , opus 32
by Giovanni Sgambati (1841 - 1914)
1. Perchè  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Francesco Cipolla, Conte (1848 - 1914), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 23
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)Confirmed with Cento Liriche Tedesche, tradotte da Francesco Cipolla, Verona, B. F. Munster, 1877, page 106, number 74.
1 Sgambati: "meste"Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
2. Le allodole  [sung text checked 1 time]
Viaggian le stelle, le nuvole vanno: lassù nella luce le allodole stanno. dappresso alla porta del cielo, esultanti, gli angelici canti sospese ad udir. Discendono poscia pel varco infinito, e quel che han veduto, e quel che han sentito, ai fior nella valle, all’aure ed ai rivi coi canti giulivi si fanno a ridir. Bisbiglian le aurette, i fiori, i ruscelli, narrandolo tosto ai cari fratelli : l'uom passa, li ascolta, [E al canto celeste Poëtica veste Si mette a compor.]1
Authorship:
- by Francesco Cipolla, Conte (1848 - 1914) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Robert Hamerling (1830 - 1889), "Die Lerchen", appears in Sinnen und Minnen: Ein Jugendleben in Liedern, in Lieder, first published 1870
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)Confirmed with Francesco Cipolla, Cento liriche tedesche tradotte da Francesco Cipolla, pages 74 - 75.
1 Sgambati:commosso e s’ispira : ritrae la sua lira quel canto divin.
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
3. Il tramonto  [sung text checked 1 time]
Tutto è amore! Il giorno è spento, eppur foco è l'orizzonte, fin la bianca intatta fronte fa dell'alpe rosseggiar. Ora amata! Io ti rammento d'Ischia e Capri alla marina, sul mio suol di Mergellina del Vesèvo al fiammeggiar! Tutta, o sol, quest'alma ardente nel tuo raggio si trasfonde, teco bacia quelle sponde, teco posa in grembo ai fior. O memorie... il cor già sente il poter del vostro incanto, Ah! Dal ciglio scorre il pianto qual ne'giorni dell'amor!
Authorship:
- by Laura Beatrice Mancini-Oliva (1821 - 1869) [author's text not yet checked against a primary source]
4. Te solo  [sung text checked 1 time]
Qui... te solo, te solo. - Oh, lascia, lascia Ch'io sfoghi sul tuo cor tutti i singulti Da tant'anni nel petto accumulati, Tutti gli affanni e i desideri occulti... Ho bisogno di pianto. Sul tuo sen palpitante, oh, lascia, lascia Ch'io riposi la testa affaticata, Come timido augello sotto l'ala, Come rosa divelta e reclinata... Ho bisogno di pace. Sul tuo giovine fronte, oh, lascia, lascia Ch'io prema il labbro acceso e trepidante, Ch'io ti susurri l'unica parola Che inebbrii nel delirio d'un istante.. Ho bisogno d'amore.
Authorship:
- by Ada Negri (1870 - 1945) [author's text not yet checked against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Karl Friedrich Henckell) , "Allein mit dir"