Evigt fremad, Hen over Havet, Ud imod Grænsen, Som stedse viger; Ud mod de flygtende Æventyr-Riger, Hvor Solen aldrig Gaar ned. Der skal sidde en Mand paa den hvide Bred, Som aldrig har løjet, ej mindste Kende, Hans Ansigt lyser, hans Øjne brænde, Han slog dem aldrig for nogen ned. Han stjal ej af andres, han kunde nøjes Med lidet, selv i de trange Dage, Han kendte ej Alder, han kunde ej bøjes, Han faldt ej for Smiger, han stod ej af Trods, Han higed bestandig, gik aldrig tilbage. -- Vi aned, vi øjned hans Slægt med os. Vi prajed en Fisker, Som drev for Vejret; Hej, Fisker, sig os, hvor ham vi finder! Fiskeren tørred de skumvaade Kinder: Véd ej, var aldrig saa langt!
Sange for trestemmigt damekor med klaver , opus 47
by Christian Sinding (1856 - 1941)
1. Bølgernes Sang
Language: Danish (Dansk)
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Bølgernes Sang"
Go to the general single-text view
2. Vi læste jo alle, den Gang vi var smaa
Language: Danish (Dansk)
Vi læste jo alle, den Gang vi var smaa, Om det Land i det lokkende Fjerne. Det flød som en Ø i det duftsvangre Blaa Med Kirker, Paladser og Skove paa, Men aldrig kunde vi Øen naa, Og vilde dog alle saa gerne. Naar med bugnende Sejl i den høje Mast Vi styred mod det, som vi tro'de stod fast, Hist i det lokkende Fjerne; Saa var det en Bobbel og Bobbelen brast; Det forsvandt som en dalende Stjerne.
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), no title, appears in Sange ved Havet - Venezia, in St. Elena, no. 1, first published 1877
Go to the general single-text view
3. Ulykkelig den, som i Døden gaar
Language: Danish (Dansk)
Ulykkelig den, som i Døden gaar Og ikke havde en Kærligheds Stund! Det er som Bægret, der faldt i Skaar, Førend det lædsked en tørstig Mund.
Text Authorship:
- Singable translation by Emil Aarestrup (1800 - 1856)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Go to the general single-text view
3. Unglücklich ist der, so sein Grab bestellt
Language: German (Deutsch)
Unglücklich ist der, so sein Grab bestellt Und nie geliebt eine einzige Stund! Er gleicht dem Becher, der jäh zerschellt, Eh er gelabt einen durstigen Mund!
4. Her er Fløjter, Violiner
Language: Danish (Dansk)
Her er Fløjter, Violiner, Lystighedens glade Stemme; Den, som helst gør sure Miner, gøre dem, naar han er hjemme!
Text Authorship:
- Singable translation by Emil Aarestrup (1800 - 1856)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Go to the general single-text view
4. Hier sind Flöten, Violinen
Language: German (Deutsch)
Hier sind Flöten, Violinen, Fröhlichkeit und Lust erbrause; Der, so gern macht saure Mienen, Mache sie, wenn we zu Hause!