Hur ljuv den stund, när det mot afton lider, och solen trött i vågen döljer sig! Då stiga drömmar upp ifrån forna tider, och minnets aftonsuck flyr tyst till dig. Och när jag ser den ström av ljus, som målar den blanka våg längst bort vid västerns rand, jag ville vandra fram på gyllne strålar och tro mig hinna så ett fridens land.
Tre sånger , opus 43
by (Johan Gustaf) Emil Sjögren (1853 - 1918)
1. Hur ljuv den stund
Language: Swedish (Svenska)
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Swedish (Svenska) by Carl Rupert Nyblom (1832 - 1907), "Om qvällen"
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "How dear to me the hour", appears in Irish Melodies, first published 1808
Go to the general single-text view
2. Provence
Language: Swedish (Svenska)
Diktens förlovade land, hem för kärlek och sång, jag på din prisade strand dröjde också en gång. Ja mitt lyckliga öga dig såg, tjuserska, speglad i djupblå våg. Våren sin stämpel har satt nu på ditt blomstrande bröst. Ljuvt i den skymmande natt näktergalarnas röst, trånsjukt tolkande sällhetens hopp, stiger ur doftande häcken opp. Sköna förföriska land, mål för tanke och sång, jag på din prisade strand drömde också en gång. Och mitt lyckliga öga dig såg, tjuserska, speglad i djupblå våg.
Text Authorship:
- by Oscar II, King of Sweden (1829 - 1907), as Oscar Fredrik
Go to the general single-text view
3. Orientale
Language: Swedish (Svenska)
Skönt är när grönskan sänder smekande välluktsrus, träden med fulla händer svalka strö ut och sus, springbrunnar pärlbestänka palmer som kronan sänka, kring minareter blänka svanor i kvällssolsljus. Skönt är på bädd av mossa sjunga en spansk ballad, låta små systrar frossa av melodiers bad. Ack, ty en syskonskara, dömd att min livvakt vara, ler då och skämtar bara, dansande, yr och glad. Skönast är dock när natten ensam i rymden rår, drömma vid havets vatten, vatten som fjärran går, drömma om andra stranden, när upp mot himlaranden månen med vita handen silversolfjädern slår.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation]
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "La captive", appears in Les Orientales, no. 9
Go to the general single-text view
Note: this translation follows the final three stanzas of Victor Hugo's poem.