LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Deset zpěvů = Zehn Gesänge für dreistimmigen Frauenchor mit Pianoforte zu 4 Händen , opus 15

by Josef Suk (1874 - 1935)

1. Žal
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Travička zelená, kadě já chodievám,
lebo ju já často slzami polievám.
Ústa mi spievajú, oči sa mi smějú,       
Ale od srdéčka slzy sa mi lejú.

Nie preto si spievám,                    
bych veselá bola ale preto spievám,
bych žiale zabola.
Žiale moje žiale smutné,
osiralé, ako tá rosička na zelenej trávě;
ještě tu rosičku vetriček oduje
a mňa zarmúcenu nik něpolutuje!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

1. Betrübniss

Language: German (Deutsch) 
Grün sind die Matten hier
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. Tužba
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Kéž by mi tak bylo, jak mi bývávalo,
kydž mi ze třech oken světlo svítávalo.
Z jednoho slunéčko, z druhého měsíček,
a z toho třetího švarný šohajíček.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

2. Sehnsucht

Language: German (Deutsch) 
O, erging' mir's noch wie einst mir's ist ergangen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

3. Společný hrob
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Zomreš ty, zomrem já, zomreme obadva,
dáme my se pochovati do jednoho hroba.
Dáme si napísat na jednu daštičku:
"Tuto ležia dvaja ludia o jednom srděčku."

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

3. Das gemeinschaftliche Grab

Language: German (Deutsch) 
Stirbst du hin, sterb' auch ich
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

4. Pastýři na jaro
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Z oravského zámku chlapci pozerajú
či sa pod Tatrami búčky rozvíjajú.
Rozvijaj sa, búčku, z husta polehúčku,
ked' sa ty rozviješ, valachóv prikryješ.

Háje, lesy, hory,
to naše komory,
zelené jedičky,
to naše izbičky.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

4. Die Hirten im Frühling

Language: German (Deutsch) 
Aus dem Herrschaftsschlosse schau'n hinaus die Burschen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

5. Divná voda
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Na tom našem dvoře, to je voda, bože!
Kdo se jí napije, zapomnět nemóže.
Napil se jí, napil, pěkný šohaj zrána;
nemohel zampomnět do svatého Jána.
Do svatého Jána, do svaté Trojice
nemohel zapomnět své švarné děvčice.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

5. Das wunderbare Wasser

Language: German (Deutsch) 
Dort auf uns'rem Hofe ist ein Quell entsprungen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

6. Vily
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Tam okolo Strečna cesta nebezpečná,
pod zámkom sa skryly
v bielých plachtách Vily.

Ne lúkách vo Váhu často se kúpajú;
po poli širokom tancúvajú skokom.
Koho raz pochytia,
tak ho dlúho vrtia,
až pokial v ich hrsti
dušu nevypustí.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

6. Die Fee'n

Language: German (Deutsch) 
Dort führt um das Dörflein
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

7. Hirt und Hirtin

Language: German (Deutsch) 
Über'm Wasser tönt im Buchenwald der Hirtin Singen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

7. Pastýř a pastýřka
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Z oné strany vody, v lese ve bučině
zpívá pastýřečka jako křepelička.
Pastýřeček za ní, ona se mu brání;
chytá za ručinku, prosí o hubinku.
Co ti, pastýřečku, co ti po hubince.
A hle, tam přichází někdo po pěšince.
A necht, si přichází, když já touhou prahnu,
jestli mi ji nedáš, já ti ji ukradnu.
Z oné strany vody,
v lese ve bučině zpívá pastýřečka.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

8. Erinnerungen

Language: German (Deutsch) 
Sternlein rot, Tulpen schneeig weisse
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

8. Vzpomínky
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Červené hvozdíčky, bílé tulipány,
kde jsi, můj Jeníčku, mnoho milovaný.
Bolí mne, ach bolí, ta moje hlavička,
kydž se rozpomenu na tvoje slovička.
Kydž se rozpomenu na tebe za noci,
vyplakala bych si svoje modré oči.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

9. Heiratslust

Language: German (Deutsch) 
Mütterlein, o Mütterlein herzliebes
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

9. Choutka po vdaní
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Matičko, matičko, matičko moje!
Vdejte mne už mezi Lidi,
at' mi celý svět závidí,
matičko moje!

Dceruško, dceruško, dceruško moje!
ještěs mláda jak jahoda,
mezi lidi tě škoda,
dceruško moje!

Matičko, matičko, matičko moje!
At' jak jahoda jsem mláda,
ale chlapce mámt' já ráda,
matičko moje!

Dceruško, dceruško, dceruško moje!
však ty budeš muže syta,
čtyřikráte za den bita,
dceruško moje!

Matičko, matičko, matičko moje!
padnu já mu na šíjičku,
upřimnou mu dám hubičku,
hned bude shoda.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

10. O, dass sie's wüssten

Language: German (Deutsch) 
Nah' bei Sitnic hinter'm Wasser grünt der Föhrenwald
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

10. Kéž by věděli!
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Za Sítnicí za vodičkou zelená se bor,
kde je který mladý, jarý, všechen jásá tvor.
Rád by také Jovo jásal, ale nemá s kým.
Ráda také hezká Mara, ale jenom s nim!
Za Sítnicí za vodičkou zelená se bor,
kde je který mladý, jarý, všechen jásá tvor.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris