Есть много звуков в сердца глубине, Неясных дум, непетых песней много; Но заглушает вечно их во мне Забот немолчных скучная тревога. Тяжёл её непрошеный напор, Издавна сердце с жизнию боролось — Но жизнь шумит, как вихорь ломит бор, Как ропот струй, так шепчет сердца голос!
Три романса , opus 18
by Aleksandr Sergeyevich Taneyev (1850 - 1918)
1. Есть много звуков в сердца глубине  [sung text not yet checked]
Language: Russian (Русский)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, first published 1859
See other settings of this text.
Confirmed with А. К. Толстой, Сочинения : в 2 т., М.: Художественная литература, 1981. — Т. 1. Стихотворения.
2. Не пенится море  [sung text not yet checked]
Language: Russian (Русский)
Не пенится море, не плещет волна, деревья листами не двинут; на глади прозрачной царит тишина, как в зеркале, мир опрокинут. Сижу я на камне; висят облака, недвижные в синем просторе; душа безмятежна, душа глубока, сродни ей спокойное море.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
3. Восточный романс  [sung text not yet checked]
Language: Russian (Русский)
Есть роза дивная: она Пред изумлённою Киферой Цветёт, румяна и пышна, Благословенная Венерой. Вотще Киферу и Пафос Мертвит дыхание мороза, Блестит между минутных роз Неувядаемая роза…
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, written 1827
Go to the general single-text view